Воскресное чтение. Владимир Николаев, стихи

огонь, костер, пейзажи 

ЛЕТНИЙ МЕМУАР

Пахнет тягучей лавандой
Белая ваша рука.
Месяц завис над верандой.
Лампа. Стакан молока.

Волосы кажутся нимбом,
Губы хмельнее медов,
Сердце трепещет, как рыба
В бредне из пламенных слов.

Дышат развратно жасмины,
Кот прикорнул на ковре.
Вы так бесстыдно невинны
В нашей любовной игре.

Знаю, что Вы мне — погуба,
Только сейчас для меня
Ваши холодные губы
Адского жарче огня.

Читать далее

III-й ВСЕУКРАИНСКИЙ ОТКРЫТЫЙ ФЕСТИВАЛЬ ПОЭЗИИ «ВАТЕРЛИНИЯ—2013»

(21 – 23 июня 2013 года, г. Николаев)


Организаторы: Благотворительный фонд «Николаев-2000», ВТС «Конгресс литераторов Украины» с участием областных организаций НСПУ и Союза писателей России.
Фестиваль проводится в г. Николаеве с 21 по 23 июня 2013 года.

ВНИМАНИЕ! ОБЪЯВЛЯЕТСЯ ПОЭТИЧЕСКИЙ КОНКУРС
В РАМКАХ III-го ВСЕУКРАИНСКОГО ОТКРЫТОГО ФЕСТИВАЛЯ «ВАТЕРЛИНИЯ—2013»
Сроки проведения поэтического конкурса
Приём конкурсных произведений: с 20 марта по 20 мая 2013 года.
Объявление списка финалистов конкурса: 21 – 31 мая 2013 года.

Конкурс проводится в два этапа.
Читать далее

При-ле-те-ло. Ксана Коваленко «Опыт невинности»

Ольга Сквирская. Васильковые бусы. – Николаев: Издательство Ирины Гудым, 2010. – 64 с., илл.

Первая книга стихов Ольги Сквирской носит незатейливое лирическое название «Васильковые бусы». В этом сборнике зрелость и незрелость, искренность и заигрывание причудливо переплетены. Зрелость проступает уже в предисловии, когда Ольга Сквирская говорит  читателю: «Стихи не мои, а твои. Уже твои». Такая авторская скромность и ответственность за написанное подкупают.
Читать далее

ЛитМузей. Yarilo_mudrogon. Имена советского происхождения. Часть 2

Продолжение перечня имён советского происхождения.

1. Гайдар — от фамилии писателя Аркадия Гайдара
2. Гамма — от названия буквы греческого алфавита
3. Гарибальди — от фамилии Джузеппе Гарибальди
4. Гаррисон — от английской фамилии Гаррисон
5. Гвоздика — от названия цветка, ставшего одним из революционных символов («красная гвоздика»)
6. Гейша — от нарицательного существительного
7. Гелиан — от греч. Ἠέλιος (Helios) – «солнце»
8. Гелий, Гелия — от названия химического элемента гелий
9. Гемма — от нарицательного существительного «гемма»
10. Гений, Гения — от нарицательного существительного
11. Геодар — от соединения фонем «гео-» и «дар»
Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Биография Кэтрин Мэнсфилд / Katherine Mansfield (Kathleen Beauchamp), 1888-1923, biography. Часть вторая

Летом 1917 Мэнсфилд живет у Виржинии Вулф в Ашеме. Подозревая Оттолин Морелл в связи с Джоном Марри, Кэтрин разрывает отношения с ней.

В декабре 1917 года Мэнсфилд заболела, и вскоре ей был поставлен диагноз — туберкулез. Отказавшись от санатория, поскольку это отлучило бы её от писания, она воспользовалась единственной возможностью – на период английской зимы выехала за границу.

[Моэм: …отрывок из автобиографии Марри.
“Я поблагодарил его (доктора), распрощался с ним и поднялся к Кэтрин.
— Он говорит, что я должна поехать в санаторий, — были ее слова. — Но санаторий меня убьет. — Она бросила на меня быстрый испуганный взгляд. — Ты тоже хочешь, чтобы я уехала?
— Нет, — безнадежно ответил я. — Это ни к чему.
— Значит, ты веришь, что санаторий меня убьет?
— Верю.
— И веришь, что я поправлюсь?
— Да, — ответил я”.]

Писательница поехала во Францию, в Бэндол, остановившись в полупустой нетопленой гостинице, где развилась её депрессия. В феврале 1918 туда приезжает Ида Бейкер, чтобы ухаживать за подругой.
Читать далее

ЛитМузей. Букварь Кариона Истомина

Иеромонах Карион (Истомин; конец. 1640-х — 15 мая 1722) — иеромонах московского Чудова монастыря, писатель, придворный поэт, глава Московского печатного двора (4 марта 1698 — 15 ноября 1701).

Читать далее

Кристофер Бросиус «В библиотеке»

christopher-brosius1.jpg

Создатель серии ароматов с провокационным названием

I Hate Perfume

«Я ненавижу духи», парфюмер Кристофер Броусис рассказывает об аромате «В библиотеке»

In The Library bottle

Я всегда любил книги. Мне рассказывали — даже, когда еще сам не умел читать.
Когда был совсем маленьким, обожал сказки на ночь и просил, чтобы моя мама читала мне.
Ребенком я убегал в воображаемые миры от скучной и довольно тоскливой повседневной жизни. Став постарше, читал запоем и все время проводил в школьной библиотеке. Брал книги с дикой энергией и перечитал практически все, что там были.
Повзрослев, я переехал в Нью-Йорк, и круг моего чтения все расширялся, охватывая все новые интересные темы, возможно, довольно странные иногда, но тем не менее, увлекательные для меня. Сейчас я могу сказать, что чтение, было, пожалуй, самой важной частью моей жизни, и именно книги сделали меня тем, что я есть. Ведь даже желание стать парфюмером возникло в главном читальном зале Нью-Йоркской публичной библиотеки.
Читать далее

ЛитМузей & Сетевые трофеи. Реклама сто лет назад

Курсы бухгалтеров, кремы, средства для улучшения бюста, фотоаппараты, успокоительные,
слабительные, лечение мужского бессилия, ожирения, рыболовные снасти
только триппера и гипнотизма стало меньше (вернее, рекламных объявлений о них))
Читать далее

О прекрасной молодости…

…привыкла к фотографиям, где он довольно грузен и не молод, но читая автобиографию, конечно, отправилась искать его ранние фото.

«С самых ранних лет я одевался во все черное – как настоящие поэты прошлого века, и у меня было смутное ощущение, что я не так уж плох собою. Но я и приблизиться не решался к девушкам, заранее зная, что стану заикаться и краснеть, а проходя мимо, не поворачивал в их сторону головы и делал вид, будто не испытываю никакого интереса, что на самом деле было далеко не так. Каждая из них была для меня загадкой из загадок. Мне бы хотелось сгореть в пламени этого таинственного костра, захлебнуться и утонуть в этом колодце неведомой глубины, но я не отваживался броситься ни в огонь, ни в воду. А поскольку не находилось никого, кто бы меня подтолкнул, то я так и бродил у берегов этого чародейства, не смея даже взглянуть на женщину, а тем более улыбнуться ей.»


Читать далее

ЛитМузей & Господа оформители. «При чем тут эму?»

1

В 1965 году художник Barbara Remington оформила первое американское издание сказки Толкиена.

Отрывок из письма автора книги издательству:

«Полагаю, что вы лучше меня осведомлены о том, что привлекает американцев. Поэтому не буду спорить с вами о вкусах (цвета и шрифт ужасные, но считайте, что я этого не говорил), однако про рисунок-то я спросить должен — при чем тут лев и эму?»

И получил вполне достойный ответ о том, что у иллюстратора не было времени прочитать книгу, совершенно не было…