Елена Блонди. «Дискотека», начало…

«Ты помнишь, как все начиналось? Все было впервые и вновь»
А. Макаревич «Машина времени»

«Мы с тобой давали слово, не сходить с пути прямого, но…»
А. Макаревич. «Машина времени»

Какие-то куски этого текста я писала время от времени, и первые — ужасно давно, я тогда обреталась на самиздате, выкладывала их, написанные на коленке, в комментариях толклись люди и всем страшно нравилось и требовали, еще-еще, пиши еще. Ясное дело, мне тоже это нравилось и я послушно написала главу и другую и третью, и вдруг стал там ворочаться сюжет, вернее, какие-то вещи стали расти сами, не слушаясь меня, и они оказались, такими, не сильно веселыми, состоящими не из цветных лазеров и ритмичного бумканья, а из черных парковых деревьев, стылой зимы, приходящей туда, где было жарко и лето. В общем, там стало что-то оживать, и это что-то совершенно не понравилось никому, и мне тоже, потому что я стремилась быть в тепле и внимании, как тот кот на батарее, да чтоб еще и гладили сверху…
Читать далее

ЛитМузей. Лидия Винничук. ПЛАТОН, АРИСТИД, СОФОКЛ: ИМЯ ИЛИ ФАМИЛИЯ?

Лидия Винничук «Люди, нравы и обычаи Древней Греции и Рима», отрывок из книги

Тут начались раздоры — из-за имени…

Аристофан. Облака, 62

Софокл, Алкивиад, Аристид, Платон, Сократ — все это скорее не имена, а фамилии. Но они никогда не выступают в источниках вместе с каким-либо другим личным «наименованием». В своей семье греки при рождении получали только одно имя, фамилий же в современном значении этого слова, объединяющих весь род и переходящих по наследству от отца к сыну, в Греции не было. Не было и общепринятого списка имен, из которого родители малыша могли бы выбрать одно для наречения им новорожденного. Так что имена детям давали совершенно произвольно, часто придумывали новые, не встречавшиеся ранее, но связанные или с какими-либо обстоятельствами рождения ребенка, или с какой-нибудь характерной чертой, которая его выделяла уже при появлении на свет или же которую родители хотели в нем видеть впоследствии. Часто мальчика называли просто в честь отца или деда, девочку — в честь матери или бабки. Так, оратор Демосфен носил имя отца, и его звали Демосфен, сын Демосфена. Сын Перикла и Аспасии также получил имя отца, а дочь поэтессы Сафо — имя своей бабки.

«Острака» с именами Фемистокла и Кимона


Читать далее

Sapronau. Книги и книжки. Самые известные литературные жилища

В компании Terrys Fabrics тщательно исследовали наиболее популярные художественные произведения, в которых описываются дома их главных героев, и создали забавный инфографик с подробным планом жилищ, описанием интерьера и окрестностей. Среди них «Хоббит», «Любовник леди Чаттерлей», «Дракула», «Шерлок Холмс» и многие другие.

дома.jpg
Читать далее

Тайный Элтон секретный Иван, наши поздравления!

Элтон Иван личность темная и легендарная. Темная в том значении, что никто толком не знает, кто скрывается под этим сетевым псевдонимом, хотя догадки высказывались разные.

elton.jpg
(единственный портрет Элтона Ивана)

Но кем бы ни был безжалостный энтомолог от литературы, он свое слово сказал и говорит. За годы сотрудничества с порталом Книгозавр Элтон Иван опубликовал немало статей, заметок, интервью с авторами, и интервью с ним самим было опубликовано обозревателем Алексеем Зыряновым в газете «Литературная Россия»
Еще перу Элтона Ивана принадлежит осуществленный проект «Антология поэзии безрыбья», где рецензент рассказывает о впечатлениях от чтения современной поэзии, и почитать его можно у нас на портале по ссылке поиска

Антология поэзии безрыбья

А пишем мы это не просто так, а с целью.

Сегодня у Элтона Ивана день рождения, мы его поздравляем и желаем не просто жить долго, не болеть и вообще наслаждаться жизнью, а продолжать радовать нас и читателей своими неоднозначными, частенько суровыми высказываниями, статьями, наблюдениями и проектами.

Ура!

Сайт Элтона Ивана

В-Глаз от Елены Кузьминой. Цыплячий папа в обуви от сатаны…

В интереснейшем материале переводчика Елены Кузьминой о сериале «Во все тяжкие» автор подборки дала ссылку на небольшую заметку о том, как именно перевели название сериала в разных странах и языках.
Опубликована заметка на сайте, целиком посвященном сериалу, вот он

http://vo-vse-tyazhkie.com/
а нас, как всегда, в первую очередь интересует все, связанное с языком и словами.

Вот вам список названий сериала, из заметки

Как перевели название сериала «Во все тяжкие» в разных странах мира

«Если перевести название «Breaking Bad» на русский язык буквально, то получится что-то вроде — срываясь, становиться плохим. Опытные лингвисты перевели его как фразеологический оборот — пуститься во все тяжкие, поэтому он и получил название в русскоязычной локализации — «Во все тяжкие»…»

«Арабский: «إختلال ضال» — Повредившись, сбиться с пути.
Болгарский: «В обувките на Сатаната» — В обуви Сатаны.
Читать далее

Воскресное чтение. Юрий Бригадир «Сны скорпионов», второй фрагмент романа

Скорпион

Картинка с сайта http://myfhology.info/myth-animals/scorpio.html

В нашем «Воскресном чтении» уже была опубликована первая глава романа Юрия Бригадира «Сны скорпионов», еще до того, как появилась публикация в журнале «Сибирские огни». Сейчас мы публикуем вторую главу, со ссылкой теперь уже на журнальную публикацию.
Я все жду, когда роман выйдет книгой, чтоб написать о нем нормальную рецензию, а то много ли толку от рецензии на текст, который невозможно прочитать полностью. Пока скажу лишь, что это классическая проза Бригадира — умная, стремительная, с прекрасным сюжетом и не менее прекрасным знанием материала. «Сны скорпионов» — толстый роман для хорошего чтения, с закладкой, а не «проглотить за один раз», и все там на своих местах. Мы поздравляем автора с публикацией глав в толстом журнале и конечно же, ждем книгу.
Елена Блонди

Глава 2

Через сорок минут всех отфильтрованных самоубийц собрали в тесном спецкабинете, после чего вывели оттуда и вернули в опустевший конференц-зал. Там организаторы шоу пригасили свет и включили проектор, направив изображение на большой матовый экран. Сначала там обосновался рабочий стол Windows, затем невидимый оператор быстро поработал кнопками — и вместо стола появилась хищная картинка. Посередине экрана на песчаном поле переливался всеми металлическими цветами, от иссиня-черного до ртутно-белого, бравый скорпион с золотыми глазами.
В этот раз я сидел на самом крайнем месте где-то в среднем ряду. Если что — дам деру, не пробираясь через чьи-то там коленки. Быстрее ветра.
Оператор компьютера уже с кем-то повздорил и препирался.
— Да на кой? — шипел ленивый служащий в полумраке. — Все равно же не успеваем!
— Босс приказал.
— А-а… Тогда ладно. Сейчас Ромка скажет!
Откуда-то сбоку эффектно появился режиссер-бомж-художник в футболке и встал рядом с экраном. Ему, видимо, очень нравилась картинка, поэтому он не сразу заговорил, а пару раз с удовольствием оглянулся на скорпиона.
— Ну что ж, господа, теперь, значит, к делу, — начал он, налюбовавшись на членистоногое. — Меня зовут Роман Бессмертный, я режиссер шоу «Сны скорпионов» и почти главный для вас человек, поскольку я делаю все, что мне вздумается, а вы только то, что хочу я. Если кому-то не нравится — а вам почти всем будет не нравиться — постарайтесь сделать так, чтобы нравилось и вам, и мне. Хм… — задумался вдруг Роман, пытаясь осмыслить то, что он только что сказал, но не осилил и продолжил: — Во-первых, у нас что? Во-первых, от графика мы отстаем, поэтому презентации не будет… А хотелось бы, — с сожалением буркнул он, — так что сейчас организованно, без паники и идиотских вопросов идем к лифту, затем спускаемся на нулевой этаж, на подземную парковку, идем в дальний конец — там микроавтобус с номером триста восемьдесят шесть. Повторяю — триста восемьдесят шесть! Садимся, выезжаем за город и еще раз пересаживаемся в ското… в общем, в другое транспортное средство… Во-вторых, сдайте все свои сотовые телефоны и прочие средства связи…
— У меня там музыка! — перебила человека в футболке уже знакомая мне девица-вамп с продырявленными ушами.
— И что теперь? — усмехнулся Роман.
Читать далее

Палата №… Елена Блонди. Если у вас немощ, то прозаизмы Варфоломеева вам в помощ…

«Королева в восхищении» ©

Я ничего не имею против рукописей авторов в почте Книгозавра. Их не так много, мы же не издательство, и значит, автор не получит в итоге вожделенную бумажную.
Те письма, что добираются до портала, делятся на два вида.

Первые — приходят от людей действительно заинтересованных в литературе, как например, когда-то нам написали о Сергее Касьяненко — великолепном, талантливейшем писателе, ныне покойном.
Даже если автор присылает рукописи собственного сочинения,  я не ленюсь в них заглянуть, оно ведь, обычно, с первого взгляда видно, стоит текст разговора или нет.
Вторые письма — это, когда адрес Книгозавра попадает в список ресурсов, где автор пытается разместить свою нетленку, чтобы его имя попадалось на глаза читателю везде и кругом. Чаще всего такие авторы пишут трафаретное письмецо и кидаются им по всем адресам, нимало не заботясь проверить, а что именно публикует этот сетевой ресурс.
Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Интересные подробности о сериале Breaking Bad (2008-2013) / trivia and photos (окончание)

Подбор, перевод – Е. Кузьмина © http://cinemotions.blogspot.com/

Фото с вебсайта Heisenberg Chronicles

Источники информации: 123

(окончание, начало здесь)

Биография исполнителя роли Пита Чарльза Бейкера (Charles Baker) примечательна. Сын военного, к 17 годам объездил весь мир. Профессиональный пианист. 6 лет работал рекреационным терапевтом в психиатрическом центре для подростков, обучая пациентов основам актерской импровизации.

Бейкер старательно репетировал целый месяц, по три часа в день. В окончательный вариант картины вошел лишь небольшой фрагмент его игры на пианино.

• Актер, сыгравший Уолтера-младшего, Ар Джей Митт (RJ Mitte), действительно страдает церебральным параличом.

Правда, в реальной жизни недуг гораздо менее выражен, чем у его кино-персонажа. Актеру пришлось потренироваться в хождении на костылях, а также в имитировании трудностей артикуляции.
Читать далее

Ольга Кай. Интернет-магазины электронных книг – клуб для избранных?

writtenhandonbook.jpg

В оформлении использована работа Шона Кернана из цикла Secret Books (посвящение Борхесу)

Интернет-магазины электронных книг – клуб для избранных?

В процессе подготовки книги к изданию я начала, естественно, искать пути, каким же образом эта книга попадет к читателям, и собирать информацию относительно интернет-магазинов.
И, скажу вам, мое превращение из оптимиста в реалиста ускорялось с каждым днем.
В своей статье «Как отказывают издательства» я попыталась хотя бы частично ответить на вопросы людей, упрекающих меня, что не рассылаю рукописи по издательствам, или желающих получить мои романы в виде бумажной книги и недоумевающих, почему таковых нет. Я ни в коем случае не хочу, чтобы это было расценено как претензии к издательствам, мне отказавшим или попросту проигнорировавшим. Издательства ориентированы на получение прибыли, и если их финансовый отдел счел, что сотрудничество с Ольгой Кай невыгодно, либо если редактор посчитал, что мои романы не подходят издательству по причине несоответствующей тематики или качества – они в своем праве, так как, в конечном счете, рискуют средствами издательства.

Однако серия отказов побудила меня искать другие варианты для издания собственных книг. Работая над новыми рукописями, я очень отчетливо поняла: то, что я делаю – тоже работа. Часто нелегкая и кропотливая. И если работа приносит человеку удовольствие – это не повод говорить, что она не должна быть оплачена.

Итак, решив, что в моем случае стоит забыть о классическом сотрудничестве с издательствами, и даже больше – вообще убрать из планов это посредническое звено между мной и читателем, я занялась подготовкой новой книги самостоятельно. В том смысле, что сама нашла редактора, иллюстратора, сама занялась оформлением всех документов, связанных с ISBN и прочими нужными для официального издания кодами. Естественно, все не бесплатно. И когда книга была уже почти готова, чтобы быть представленной читателю в лучшем виде – решила связаться с интернет-магазинами.

И вот тут мой мир в который раз перевернулся.
Читать далее

Эмиль Уайт, художник из Биг-Сура

emil-white-painting.jpg

Картина Эмиля Уайта с тигром-тигром меня покорила, и я решила найти их побольше, его работ, о которых с таким восхищением писал Генри Миллер, посвятив Уайту свою великолепную книгу «Биг-Сур и Апельсины Иеронима Босха»

Но поиски оказались скудны, вернее, узнала я довольно много, хвала интернету, а вот увидеть своими глазами хотя бы репродукции — всего три их обнаружилось в пяти поисковых системах.  Ниже практически весь мой улов, вместе с фотографиями Эмиля и книгой о нем, найденной на Амазоне.

А еще цитата из романа Генри Миллера…

DSC_6809.jpg

«Когда Эмиль Уайт добрался — через Юкатан — до Андерсон-Крика (в 1944 году), там не было ни одного художника, а хибары каторжников стояли пустые, даже крысы из них ушли. Ни о какой кровной мести, ни о каких револьверах, поножовщине, самоубийствах и речи не шло: на всем Побережье царил покой. Война подходила к концу, заглядывали бродяги. Вскоре появились длинноволосые художники, и опять возобновились несчастливые романы. Ночью под шум ручья[45], мчащегося к морю, утесы и валуны пугали зыбкими, сродни галлюцинации, вариантами грозящих бедствий, что сообщало этим местам пряную остроту. В считанные годы здесь вновь собралась «Колония» бродячих художников; легенды возродились, только они больше не были кровавыми.
Лачуга Эмиля Уайта — лачуга в буквальном смысле! — стояла близ шоссе, скрытая от глаз проезжих высокой живой изгородью, нестриженой и заросшей дикой розой и пурпурным вьюнком. Как-то в полдень мы присели с ним в тени этой изгороди, чтобы перекусить. Я помогал ему разгрести грязь в его халупе, мрачной, с плесенью по стенам от сырости, провонявшей крысиным дерьмом. Маленький столик с нашим кофе и сандвичами стоял в одном-двух футах от обочины. Вскоре рядом с нами остановилась машина, из которой вышли мужчина и женщина. Бросив полдоллара на столик, мужчина заказал кофе и сандвичи; он всерьез решил, что мы держим придорожное кафе.

В те дни, когда Эмиль умудрялся прожить на семь долларов в неделю, я постоянно убеждал его, что он может заработать кое-какую мелочь, предлагая проезжим кофе и сандвичи. Закусочных вдоль шоссе было мало, и расположены они были редко, а от бензоколонки до бензоколонки вообще пятьдесят миль. Много раз Эмиля вытаскивали из постели в два или три утра туристы, которым нужны были бензин или вода.

Потом в наши края начали один за другим забредать люди искусства: поэты, художники, танцоры, музыканты, скульпторы, романисты… всякого искусства, кроме искусства безделья. Все без гроша за душой, пытающиеся питаться одним воздухом, жаждущие самовыражения.» (Генри Миллер)

MillerLibrary-104.jpg
Читать далее