Jane The Reader. Исигуро «Не отпускай меня»

Исигуро "Не отпускай меня"

Когда-то я читала «Остаток дня» Исигуро, и книга мне не очень понравилось: я отметила про себя, что не хочу читать дальше этого писателя, какие бы премии он ни получал и как бы хорошо о нем ни отзывались. И тут меня поджидала натуральная засада. Рецензии на «Не отпускай меня» начали попадаться пачками. Они сыпались на меня со страниц ЖЖ, появлялись на Букмиксе и даже люди в метро держали книгу в руках.
Читать далее

Анна Абитова. Сон как последнее прибежище экзистенциалиста

Роман «Человек, который спит» Жоржа Перека


Несокрушимые «адаманты» научного социализма грезили о бесклассовом обществе, а Жорж Перек — о «бесклассовой прозе». Последнюю следует понимать отвлеченно от политики, буквально как не классифицируемую, свободную от диктатуры формализма, нарративности и прочего логико-теоретического насилия. В историю французского романа он вписал себя в новом для нее качестве – это «антиписатель», которому готовые рецепты литературной кухни не сулят ничего, кроме изжоги или тошноты. К слову, о «тошноте» экзистенциальной: Перек отверг главный объект исследования французского экзистенциализма как посредника между обыденным знанием и философией — абсурдный человеческий опыт. Ему интересен не столько абсурд, сколько его причудливое отражение в сознании, поэтому мир перековских не-героев (безымянных, внеисторических, несуществующих), воспринимается как игра мышления — внутренний сюжет рельефней внешнего, «монолог в пустоту» важнее диалога с бытием.
Читать далее

Блингвистика с Еленой Колчак. Коала в концептуальной депрессии

Загашник для блингвистики полнится и полнится, набралось уже мало не на полдюжины постов… и никак. А все почему? А все потому, что комментировать сии перлы что-то никаких силофф. Хотела уж дать as is, но оказалось — только начни, дальше оно само:
Его ожидала ещё одна потрясенная трагедия
//а также взволнованная комедия и на удивление бесстрастная драма//
Было достаточно окликов на поместье старого мистера
//а оно, поместье, все не отзывалось и не отзывалось//
в дали заросшей аллеи виднелось тёмное пятно запоздалого посетителя
Читать далее

Sivaja_cobyla. И пара вопросов напоследок

«Ночная дорога»
Кристин Ханна

Кристин Ханна - Ночная дорога

Если после прочтения книги у меня появляется много вопросов, это значит, что книга либо очень хороша, либо совсем никуда не годится. В первом случае встают вопросы философского характера, типа, зачем мир столь несправедлив, а во втором — самые бытовые, начиная от «и зачем я тратила на это время?» до «почему герой такой дебил?» Парадоксально, но «Ночная дорога» Кристин Ханны заставила задаться вопросами обеих категорий.
Читать далее

Jane The Reader. Баскина «Повседневная жизнь американской семьи»

Баскина "Повседневная жизнь американской семьи"

Не так давно я писала о книге Жельвиса «Эти странные русские»: всегда ведь интересно посмотреть со стороны на страну, в которой живешь. Тогда же мне посоветовали прочитать книгу «Повседневная жизнь американской семьи». Хм, я знала, что американцы — другие, но не подозревала, что настолько другие. Не то чтобы я испытала культурный шок, но, скажем так, была сильно удивлена тем, что для них является повседневностью, — как же все-таки разнообразен человек!

Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Лафкадио Херн (Хирн): Японские буддийские идиомы и поговорки (продолжение)

продолжение, начало тут

Глава из книги Патрика Лафкадио Херна (Хирна) (Patrick Lafcadio Hearn),
или Коидзуми Якумо (Koizumi Yakumo)
«В призрачной Японии» (In Ghostly Gapan, 1899)

—————

Поговорки и выражения, посредством аллюзии или деривации (словообразования) связанные с буддизмом, являются лингвистическими единицами, которые кажутся мне особенно достойными изучения. Итак, с помощью одного моего друга-японца я отобрал и перевел нижеприведенные примеры, – по возможности выбирая наиболее простые и знакомые и для удобства располагая оригиналы в алфавитном порядке. Разумеется, мой выбор недостаточно репрезентативен; однако иллюстрирует определенные влияния буддийского учения на речь и мышление народа.

11. Fuji seppô suru hôshi wa, hirataké ni umaru.
Священник, проповедующий нечистую / непотребную доктрину, в новой жизни родится плесенью.

12. Gaki mo ninzu.
Даже гаки (преты) образуют толпу / создают группу.
Читать далее

Jane The Reader. 3 книги: Кинг, Хайтани, Елинек

1. Стивен Кинг «Девочка, которая любила Тома Гордона»
Это далеко не самое кровавое и страшное произведение в rинговской библиографии, скорее, наоборот. Тем не менее читать книгу в эмоциональном плане мне было достаточно сложно. Сюжет прост: девочка заблудилась в лесу и пытается выйти к людям. Я ежилась, представляя себя на месте героини, прикидывала свои шансы на выживание и пыталась вспомнить то, что я знаю о флоре и фауне с точки зрения их съедобности или опасности для жизни. Результат, кстати, выходил неутешительный: я бы, наверно, не смогла повторить путь Триши Макфарленд.

Читать далее

Алекс Павленко. Куда ж нам плыть? Часть третья

Первая часть

Вторая часть

Общесоветский-всероссийский культ Великой Русской Литературы — тотальный культурный проигрыш, запрограммированная катастрофа, которая, как раз, и грянула в конце 80-х: после отмены цензуры и взрывного интереса к России во всем мире оказалось, что ни у кого из российских, они же советские, писателей нет ничего, что можно предложить мировому рынку и что могло бы оказаться конкурентноспособным.

Roman_gazeta_01 Roman_gazeta_02 Roman_gazeta_03
Читать далее

Анна Абитова. Людоедский капитализм. Критика чистого безумия

Обзор критических материалов
Постер фильма

Чем памятен 74-й год для поклонников слэшер-хоррора? Тем, что осенью этого года состоялась премьера малобюджетного фильма Тоуба Хупера «Техасская резня бензопилой», чье триумфальное шествие по кинотеатрам мира вызвало настоящую панику среди цензоров и  неизреченную радость у своей законной целевой аудитории. Сегодня, ровно как и сорок лет назад, фильм производит впечатление «сна наяву», порождающего чудовищ, этакого новаторского кинематографического чуда: настоящее пиршество  слабоумия, безумия и садизма. «Техасская резня Бензопилой» стала предметом широкого критического обсуждения, и многие специалисты (от Рекса Рида и Леонарда Вульфа до Стивена Кинга) усмотрели в ней самые разнообразные аллегории.
Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Лафкадио Херн (Хирн): Японские буддийские идиомы и поговорки / Patrick Lafcadio Hearn Japanese Buddhist Proverbs

Глава из книги Патрика Лафкадио Херна (Хирна) (Patrick Lafcadio Hearn),
или Коидзуми Якумо (Koizumi Yakumo)
«В призрачной Японии» (In Ghostly Gapan, 1899)
Yoru bakari
Miru mono nari to
Omou-nayo!
Hiru saë yumé no
Ukiyo nari-kéri.

Не думай, что сны
приходят к спящему
лишь по ночам,
Сон этого мира страданий
является нам даже днём.

— японское стихотворение —

*
Поговорки и выражения, посредством аллюзии или деривации (словообразования) связанные с буддизмом, являются лингвистическими единицами, которые кажутся мне особенно достойными изучения. Итак, с помощью одного моего друга-японца я отобрал и перевел нижеприведенные примеры, — по возможности выбирая наиболее простые и знакомые и для удобства располагая оригиналы в алфавитном порядке. Разумеется, мой выбор недостаточно репрезентативен; однако иллюстрирует определенные влияния буддийского учения на речь и мышление народа.
Читать далее