Лембит Короедов. ИДЕЯ PRINT-ON-DEMAND

Идея Print-on-Demand

Увидел в сети ссылку — компания собирается выйти на рынок с идеей Print-on-Demand. Решил вкратце прокомментировать.

Идея Print-on-Demand состоит в том, что заказчик (графоман, непризнанный писатель, ветеран госслужбы, желающий опубликовать мемуары тощо) заказывает фирме сделать для него книжку. Книжка производится в виртуальной форме — то есть она как бы есть, готова к печати, но ее как бы и нет — потому что печать наступит только после того, как кто-то изъявит желание ее купить. Тогда этот кто-то плотит денюжку и фирма печатает ему книжку под заказ.
Читать далее

Word/Image novel Уильяма Берроуза и Малькольма Макнилла

Малькольм Макнилл. Иллюстрация из книги «Здесь Ах Пуч»

В 70-х годах 56-летний Уильям Берроуз в и 23-летний художник Малькольм Макнилл создали роман, в котором иллюстрации имели не меньшее значение, чем текст. Термин «графический роман» тогда еще не был придуман и творение определили как «роман из слов/изображений» с названием «Здесь Ах Пуч» (Ah Pook is Here). Но в том виде, в котором мечталось авторам, роман так и не издали. В 1994 г сняли мультфильм по этому сюжету.

И вот сейчас независимое издательство Fantagraphics Books готовит двухтомник, в который войдет роман в его первоначальной редакции, а также воспоминания Макнилла о том, как он сотрудничал с Берроузом в течение семи лет.

По материалам http://www.openspace.ru/

Алексей Соколов. «Игорь Юганов: жмых»

Дневники, записные книжки и мемуары – высшая форма литературы. Наверное, потому, что за их непричесанностью не спрячешься, а непосредственность и красота мысли – главное, что должно быть в тексте. Не нанизанные на зрелую мысль, рассыпаются любые изысканные слова. Добавьте сюда красоту картинки; очевидно, ту, законы которой вывела еще античная гармония. Истоки гармонии – в простой физиологии человека. Поэтому разговоры о «деконструкции», «бессилии языка», да и вообще «роли поэта» начинаются там, где не хватает умения создать что-то емкое и красивое. Лучше писать о своих ошибках.

Игорь Юганов (1956—1999) таким умением обладал. По крайней мере, в том, что касается афоризмов (той их части, где речь не идет о наркотиках или матерщине). Ничего «культового», таинственного в этих текстах нет, культовые книги написаны несколько тысячелетий назад, но как дополнение к собственной голове на плечах они годятся. И оформление «Телег и гномов» – записные книжки, отрывки – оставляет достаточно свободы для отсеивания интересного тебе. Из страницы текста получается один афоризм, а из 800 страниц книги «Бога почти нет» набегает десяток. Это и есть сухой остаток: книга фильтруются, как человек, с которым больше не живешь. На память остается горстка ракушек, а тот, кто перестанет жить с этим человеком в будущем, после тебя, выберет себе другие ракушки. Так и создастся (когда-нибудь) цельное впечатление о нас самих. И останется это «почти». Читать далее

Неизвестные произведения Вальтера Скотта увидят свет

Вальтер Скотт. Фото с сайта http://vscott.ru

Неизданную поэму Вальтера Скотта «Холмы Киллерна» впервые представят публике, сообщает BBC News. Никогда не публиковавшаяся поэма более 200 лет хранилась в тайной коллекции семьи Бейли-Гэмилтон в доме близ Калландера. Здесь, в центральной Шотландии, на протяжении девяти лет часто бывал писатель. Некоторые их этих мест, в частности, Аберфелди и Калландер, упоминаются в его поэме.

Публичное чтение «Холмов Киллерна» состоится 14 сентября в Калландере в гостинице Roman Camp. Знакомство с поэмой приурочено к 200-летию создания писателем романтической поэмы «Дева озера» (1810).

Читать далее

Объявлены финалисты премии «Ясная Поляна»

Дом-музей Л.Толстого в Ясной Поляне. Фото с сайта http://yasnayapolyana.ru

9 сентября, в день рождения Льва Толстого, оглашён список финалистов литературной премии «Ясная Поляна». В длинный список вошло 43 автора. Из них впервые в шорт-лист восьмого сезона вошли не трое, а шестеро писателей:

Александр Иличевский («Перс»),
Борис Климычев («Треугольное письмо»),
Максим Осипов («Грех жаловаться»),
Олег Павлов («Асистолия»),
Михаил Тарковский («Замороженное время»),
Елена Тахо-Годи («У мирного порога моего»).

Читать далее

Правила конкурса рецензий-5. «Перелистывая кадры»

кадр

1. К участию в конкурсе принимаются рецензии на фильм-экранизацию литературного произведения.

2. Чем более «двойной» будет ваша рецензия и чем больше в ней будет серьезных размышлений о связи двух этих жанров — литературы и кино, тем больше шансов выйти в победители.
Читать далее

Александр Кузьменков. В.Сорокин «Сахарный Кремль»

Владимир Сорокин Сахарный Кремль

«День опричника», если помните, имел оглушительный успех. Сто сорок мохнатая сага о перверзиях г-на сочинителя столь активно претендовала на звание политического гротеска, что получила названную лычку под бурные аплодисменты, переходящие в овацию. Логика критиков и читающей публики была примерно та же, что у гоголевского хуторянина: жiнко! треба думати, бурсаки співають розумне, винеси їм сала. Жинка вынесла так вынесла, мало не покажется: шорт-лист «Нацбеста», лонг-лист «Русского Букера», переводы на французский, немецкий, шведский, испанский, сербский и т.д. И по хрену, что текст полуграмотный, что дубины у героев тесовые, а глаза волосатые…
Читать далее

Sapronau. Книги и книжки. Многа букаф — полезно для мозга

Забавная статья опубликована в The Guardian: «The art of slow reading» — «Искусство читать медленно». От начала до конца переводить не буду — очень длинная — ограничусь кратким пересказом.
Основной смысл таков: беспрерывное чтение коротких текстов в интернете оглупляет — к этому мнению приходит все большее количество специалистов. Они рекомендуют: помедленнее!

книги

Если вы читаете эту статью в распечатке, на бумаге, до вас дойдет в лучшем случае половина вложенного в нее смысла. Но читая с экрана, вы поймете не более 20% — такие печальные цифры получены в результате сразу двух исследований на эту тему.
Читать далее

Александр Кузьменков. Шастра о русских хокку

Монахов

Божественное для Запада состоит в безоговорочном отвержении человеческого, для Востока – в пристальном его изучении и непременном развитии. Извечное стремление человека ритмизировать свою речь в христианском мире – тлен и пагуба, в буддийском – занятие изысканное и почтенное. Поэт Монахов, поэт-инок для русского уха – нелепица, для японского – закономерность. Не всякий тамошний монах был поэтом, но практически каждый поэт был монахом. Сайгё, Мёэ, Камо-но Тёмэй, Догэн, Иккю, Басё, Тиё, Рёкан… Продолжить или хватит?
И это вовсе не удивляет. Японский буддизм и японская поэзия – от одного корня. В основе их лежит первый из семи принципов Догэна: «Все живое и Будда – едины». И монах, и стихотворец в конечном итоге стремятся к одному и тому же – осознать себя частью целого, ощутить за собой право повторить всему миру слова Киплинга: «Мы с тобой одной крови – ты и я». Кажется, это и называется сатори – просветлением.
Читать далее