«Физика невозможного» — лучшая научно-популярная книга по физике для гуманитариев, которую я когда-либо читала. Она, во-первых, интересная, во-вторых, понятная, в-третьих, примеры в ней близки к реальности — это вам не абстрактные сферические кони в вакууме. То есть Гарри Поттер, Звездные войны и Стартрек на страницах книги соседствуют с общей теорией относительности, когерентностью атомов и антиматерией. Что, уже сводит челюсти от скуки от одних физических терминов? Не стоит пугаться — книга похожа на программу с хорошо отлаженным интерфейсом, проработанной юзабилити и продуманным решением любых возникающих у пользователя вопросов: все сложные слова объясняются несколько раз, при необходимости объяснения повторяются по ходу повествования, в дебри автор не лезет, но и не дает мозгам заскучать, постоянно подкидывая свежих фактов. Короче говоря, все необходимые для общего развития сведения в качественной и красивой упаковке — совсем как эта рецензия. 🙂
Читать далее
Happy_book_year. 3. Терри Пратчетт, “Пехотная баллада”/”Монстрячий взвод”
Наконец-то это случилось! Пратчетт наскучил. Отвечаю исключительно за себя, но, признаться, этого события я ждал уже не первую книгу. И вроде все на месте, все как обычно – яркие персонажи, замечательный юмор, меткие афоризмы, ковровая бомбардировка пацифизмом, плюс, великолепный сэр Ваймс, а как-то … пресно.
Альбом “Человек с книгой”

Чейс Уильям 1849-1916.
Alice_Dieudonne_Chase_Shinnecock_Hills
ЛитМузей. Yarilo_mudrogon. Имена советского происхождения. Часть 4
Родители дали этой девочке роскошное имя — Эволюция.
Но потом они спохватились, отсекли начало имени,
и девочка навсегда осталась Люцией.
Паустовский «Книга скитаний»
Продолжение перечня имён советского происхождения
1. Луиджи(а) — от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи живы». Созвучно с итальянским именем Луиджи (итал. Luigi)
2. Луначара — от фамилии А. В. Луначарского
3. Лундежи — от сокращения лозунга «Ленин умер, но дело его живет»
Читать далее
Journ. Ура смелым Трусишкам :)
Бекеш — настоящий сказочник. Кто-то считает его старомодным, кто-то затянутым, а кто-то мечтает о еще одной книге этого остроумного венгра на русском.
«Победитель страха» — сказка для самых настоящих трусишек, лет от 5.
В Роще живут милые Уборщик, Пылемет и Чутьчутик, Трусишка и каждый их них, дрожит как осинный лист и не устает повторять, что раньше-то было вон как: и сказки, и чаепития — а сейчас, сплошь чудища. И весь их день наполнен самыми обычными делами и этими вот горестными всхлипами. Чем дальше, тем страшнее.
Читать далее
Переводы Елены Кузьминой. Кэтрин Бичем Мэнсфилд, цитаты, дневники / Katherine Beauchamp Mansfield, quotes (часть вторая)

**
О Д. Г. Лоуренсе:
О, в нем есть нечто такое привлекательное – и его пыл, его страсть к жизни, – которая так нравится…
… он совершенно бесконтрольный – поглощен крайним сумасшедшим раздражением.
Лоуренс и я неправдоподобно похожи.
Виржинии Вулф:
Боже, мне нравится думать о тебе, Виржиния, как о друге. Не кричи, пылкое создание, и не говори, чуть склонив голову набок и улыбаясь, словно тебе известная очаровательная тайна: «Ну, Кэтрин, посмотрим…»
Умоляю, подумай, насколько редко можно отыскать такую же страсть к писанию, найти того, кто хочет быть с тобой безупречно честным – и предоставить тебе полную свободу, без возврата и каких-либо ограничений.
Читать далее
Елена Блонди. РАСПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ. Конкурс рецензий — 8
Апокалипсис в литературе и кино
Итак, с учетом дополнительного времени, подаренного конкурсантам Координатором Великим и Ужасным, распоследний день приема работ все же наступил и теперь нам осталось дождаться расраспоследнего дня — дня объявления победителей.
Читать далее
Квинто Крыся:
«Когда талантливый человек переваливает за рамки пописывания, то все, в том числе и ожидание вдохновения, становится отговоркой… к тому же вдохновение — это тоже инструмент, и если его тренировать каждодневным или почти каждодневным писанием, то оно становится постоянным или принудительно вызываемым, а работать начинает как естественно пришедшее»
(из личной беседы)
ЭКО-система. ДЗАНДЗАВЕРАТА ИЗ СВИНЯЧЬИХ НОЖЕК*. Какая гадость эта Пятая симфония
Перевод Михаила Визеля, Анастасии Миролюбовой

«Я, наверное, чего-то недопонимаю, но у меня в голове не укладывается, зачем этому господину нужно на тридцати страницах описывать, как он ворочается в кровати перед сном». По этой самой причине рецензент издателя Оллендорфа отверг «В поисках утраченного времени» Пруста. Такой суровый приговор профессионального читателя не мог не попасть в забавный сборник суждений о литературе и письменных отказов („Rotten Rejections“[212]), который Андре Бернар составил для «Пашкарт пресс».
В сборнике указываются авторы, названия книг и даты, но не имена издателей, отвергших рукопись. Но в начале книги приводится список издательств и журналов, замешанных в этом деле, и мы видим, что туда попали все, от «Фабер-энд-Фабер» до «Даблдэй», от «Нью-Йоркера» до «Ревю де Пари». В 1851 году по поводу «Моби Дика» в Англии было высказано следующее суждение: «Не думаем, чтобы эта вещь пользовалась спросом на рынке детской литературы. Роман длинный, стиль устаревший, и нам кажется, что книга не заслуживает той репутации, какой, по-видимому, пользуется». В 1856 году «Госпожа Бовари» Флобера была отвергнута со следующим сопроводительным письмом: «Сударь, вы похоронили ваш роман в ворохе деталей, хорошо выписанных, но совершенно излишних». Первая рукопись стихов Эмили Дикинсон была отвергнута в 1862 году со следующей надписью: «Сомневаюсь. Все рифмы неправильные».
Читать далее

