
Университет штата Юта, одна из металлических книг, лежащих около Marriot библиотеки

Перевод самого известного романа американского писателя Харви Джейкобса (автора в России, мягко говоря, малоизвестного) «Американский голиаф» на русский язык — это подарок.
Найти бы слова объяснить — почему.
Итак, в основе романа лежит удивительная история потрясшей Америку мистификации. В 1869-м году неподалёку от небольшого городка Кардиффа (штат Нью-Йорк) была обнаружена трехметровая каменная фигура. Несколько лет этот исполин считался одним из чудес Америки. До тех пор пока человек по имени Джордж Халл не признался в том, что изваяние было сделано по его заказу. Собственно говоря, через несколько лет другой человек по имени Рон Хаббард сказал, что если вы хотите заработать миллион — придумайте свою религию. И явил миру свою дианетику. А спустя ещё несколько лет на центральном ТВ СССР махали руками и грозно смотрели исподлобья красавцы не меньшие чем Халл и Хаббард. Суть мистификаций оставалась одна: «пока живут на свете дураки…».
Читать далее

Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось вашим мудрецам. В частности, тяга питерских сочинителей к эгобеллетристике, – сколь необъяснимая, столь и неистребимая.
Знамо дело, все жанры хороши, кроме скучного. Потому «роман о себе» (на языке оригинала – «ватакуси сёсэцу») никаких нареканий не вызывает. Пиши на здоровье, коли есть о чем, – тогда, Бог даст, получится «Жизнь идиота». А коли не о чем, – не взыщи, выйдет более или менее отточенная банальность. Скорее всего – менее отточенная. Потому как весь запас отточенных банальностей исчерпал русский первопроходец жанра Довлатов.
Читать далее

Есть кино особого рода — смотреть его тяжело. Оно не затягивает зрительского внимания, оно требует усилий, как при чтении серьёзного текста. Внимание напрягается на вещах, которые режиссёр сообщает нам, выходя за рамки изображения, за кадр.
Читая Достоевского, заметил, что, как мне кажется, сюжет в его произведениях — не главное. Главное — тот разговор, который он ведёт устами своих персонажей, проясняя и углубляя свою авторскую мысль. Читатель такого текста как свидетель или соучастник ровно настолько, насколько ему удаётся следовать за мыслью Достоевского.
Читать далее

Когда бабочка летит в паутину, она знает, что эта штука называется «паутина», но не знает, как она работает. Бабочка не плетёт сети, в молодости она вьёт кокон. Увидев паутину, бабочка думает: «Надо же, какой оригинальный фасончик! А вдруг такое все сейчас носят, одна я — бабочка-лох?»
Читать далее

Кинодебют английского художника граффити Бэнкси. Прячется под псевдонимом, скрывая свое настоящее имя и лицо. Знаменит своими провокациями по отношению к представителям поп-культуры (Пэрис Хилтон, Диснейленд). Темой его граффити и арт-объектов являются социальная критика(израильско-палестинский конфликт, заключенные Гуантанамо) и национальные символы Британии — полицейские, телефонные будки. Наиболее близким по духу артистом можно назвать музыкальную группу The Residents. Бэнкси самый высокооплачиваемый представитель стрит-арта.
Читать далее

До сих пор я наивно считал апофеозом кинозалепухи «Утомленных солнцем-2». Но нет предела совершенству. Учитель со своим «Краем» потеснил Никиту Сергеича на пьедестале.
Просмотр ленты – от первого до последнего кадра – прошел для меня под вполне станиславским девизом «не верю». Не верю в контуженного машиниста с приступами дикой головной боли: ему в лучшем случае кочегаром быть. Не верю в немецкую барышню, повторившую подвиг Маугли и Тарзана в тайге. Не верю в железнодорожную «Формулу-1». Не верю в колею, проложенную по воздуху, – без единого костыля и без шаблона (знаю, что говорю: бывший монтер пути 4-го разряда). Не верю, что два человека могут управиться с рельсой Р-65: она, милая 1 800 кило весит (тоже знаю, что говорю: бывший сортировщик-сдатчик проката 3-го разряда). И так далее…
Читать далее
