РАСПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ. Анна Доматова «Соломинка»

Правила конкурса здесь

Рецензия на рассказ Линды Нагата «Потоп»

Cover image

Рассказ «Потоп» Линды Нагаты как положено апокалиптичен, но внезапно красив. И в самом деле, мы привыкли к концу света, где все горит, взрывается, поглощается злобными волнами, переполняется зловещими мертвецами, восставшими из могил — образ, который, кстати пришел в апокалиптику из религии. Линда Нагата напоминает нам, что в божественных книгах есть и другие варианты того, как все кончится.
Например, всемирный потоп. И он у нее не такой, как прежний.
Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Две ёмкости с ku / The Two Containers of «Ku*»

Тишина — не беззвучное состояние. Это состояние, когда слышны звуки, которых обычно не слышишь, и когда от предметов передаются неуловимые колебания, которых обычно не чувствуешь. Звуки не отсутствуют; просто они — уменьшенные, распределённые неравномерно. Такая тишина причиняет боль ушам – и это не случайно.
То, что ощущает, сознаёт каждый при первом взгляде на работы Масао Ямамото, — пространство, тщательно распределенное между фотографиями. Обычно в фотографиях пространство играет незначительную роль; его называют кромкой, периферией; им пренебрегают как чем-то зависимым от снимка, второстепенным.
Читать далее

Сетевые трофеи. Олександр Стукало «lost lenore»

Є у фольклорі один поки що для мене туманний феномен: другі половини відомих прислів»їв. Усі знають лише першу, і тут дізнаються, що існує продовження, яке цілковито руйнує все сказане в початку. Ворон воронові ока не виклює — кажемо ми. А як виклює, так не витягне, — кажуть ті, хто вже прочитав в інтернеті закінчення. І ми, ми — знавці фольклору, — опускаємо очі й колупаємо піч, намагаючись приховати здивування, яке інколи межує з охуїнням: що це було? Ми хотіли як краще. Перша половина — це прозора мораль про єдність наших ворогів. Друга половина — якась метафізична безодня: навіщо витягувати око, якщо ти його виклював?
Читать далее

Заметки по ходу чтения. Нина Большакова: Вера Прохорова

Читаю Веру Прохорову «Четыре друга на фоне столетия»,

th-2

интересное чтение. Рихтер, Пастернак, Булгаков, Нагибин и их жены. Но интереснее всего то, что как бы к объектам изложения не относится, этакие заметки на полях:

Стр. 43: «…о подписании пакта Молотова Риббентропа мы с мамой узнали при довольно забавных обстоятельствах. Последнее предвоенное лето (Вера 1918ого года рождения, в 40м году ей 22 года) мы с мамой проводили за городом и никаких газет там не читали. Потому, приехав в Москву и увидев на всех улицах флаги со свастикой, а в газетах речь Гитлера в рейхстаге, мы решили, что столицу захватили фашисты. Потом уже нам объяснили, что теперь Германия и Советский Союз лучшие друзья.»
Читать далее

Jane The Reader. Иван Охлобыстин «XIV принцип»

Охлобыстин "XIV принцип"

Аннотация этой книги характеризует ее как «роман в жанре фэнтези-биотроник». Автор, Иван Охлобыстин, — фигура сама по себе достаточно своеобразная: актер, священник, режиссер. Но я до недавнего времени не знала, что он пишет также полноценные книги. Сюжет там не очень сложный: дан геймер Магнификус, дан «игровой» мир, который внезапно становится для него реальным, даны силы Хаоса, от которых надо спасти этот мир. В некоторых моментах вспоминается Варкрафт, а планета, на которой происходит действие, называется Нибиру. Ну что ж, и такая версия имеет право на существование.
Читать далее

Journ. Все уезжают

Дневниковый жанр мне был всегда близок, даже не знаю почему. Мне сложно признаться, что я люблю копаться в чужом грязном белье, хотя, возможно, это именно так. С другой стороны, героя дневника мне сложно воспринимать именно как лирического героя, я наивно продолжаю верить, что все это правда. И эта ниточка в реальность все же придает чтению определенную остроту.
«Все уезжают» кубинки Венди Герры — тот редкий случай, когда мне хочется верить в литературный вымысел и я жмурясь скрещиваю пальцы и боюсь смотреть Википедию.
Читать далее

Воскресное чтение. Ростислав Шпук «ПАРФЁНРМАНСЫ», часть первая

Короткое предисловие редакции:
Удивительные, яркие и талантливые записи на двух языках, русском и украинском, вернее, на трех — к двум языкам письменным Ростислав Шпук добавил визуальный язык замечательных фотографий

Парфьон — музикант «за походженням», практикуючий плiдний художник i автор пiсень, родом з Петербургу, який бiльшiсть життя провiв у Франкiвську.
Важкодоступнiсть малярських полотен змушує його вдосконалювати власними малюнками меблевi антресольнi дверцята, афiшi, коробки вiд цукерок i вже готовi картини iнших художникiв, якi випадково потрапляють до рук (в iдеалi — без вiдома господаря).
Але головний його хист — бути модником-колористом: переодягаючись кiлька разiв на день, вiн перманентно дефiлює-дефлює  центром мiста, i це називається «парфьонрманс». «Випадкових поєднань кольорiв» у його одязi не трапляється, все продумано i прораховано до найменших подiлок шкали одиниць кольору (його одяг дiє на глядача як проба Роршаха),  а позиченi чи випадково заробленi грошi (заробляє переважно або даруванням картин, за що отримує грошовi подарунки у вiдповiдь, або просто добрим словом) витрачає на лiки i лахи (секонд i хенд).
Читать далее

Jonny_begood. «Бесы», 2007, Россия, режиссер Валерий Ахадов

Я долго охотился за этим сериалом. По каким-то причинам я не увидел эту картину на ТВ, хотя его собратья современные сериалы-экранизации самых знаменитых романов Достоевского были доступны широкой публике, а «Идиот» имел грандиозный успех. Теперь все более или менее прояснилось: этот фильм был обречен на провал. Безусловно, «Бесы» наиболее тяжелый для экранизации роман Достоевского. Помню свое недоумение после просмотра фильма Анджея Вайды: уж очень вольным мне показалось его переложение романа на язык кино. Признаюсь, у меня была надежда, что экранизация 2007 года станет более каноничной. Впрочем, я не могу обвинить режиссера и сценариста в излишней оторванности от первоисточника. Причины провала следует искать все же не в области содержания, а в области формы.
Читать далее

Jane The Reader. Корабль призраков

Корабль призраков

«Корабль призраков» не имеет автора в буквальном смысле этого слова, если не считать автором весь исландский народ. Сама книга представляет собой сборник так называемых быличек — коротких рассказов об исландской нечисти. Причем не стоит сразу вспоминать скандинавскую мифологию и всяких норвежских троллей: исландский фольклор сильно отличается от широко растиражированных героев скандинавских саг, а викингами там даже и не пахнет. Рассказы об общении людей с призраками или выходцами с того света («драугами») — достаточно распространенный в Исландии жанр, и, что самое удивительное, их продолжают сочинять и по сю пору: по крайней мере, некоторые былички датированы концом XX в.
Читать далее

Journ. Книжный бульвар, или французский круассан длиной с удава :)

В первый осенний день мы с детьми отправились глазеть на Никитский. Шуточное ли дело, лавочка с книгами длиной в бульвар, и что вы думаете, чистая правда! Глагол «глазеть» уместен здесь потому, что я не ем и собираюсь покупать на МККВЯ Джима Пуговку, вчера приехал заказ из Лабиринта, ну и вообще я собирать на МККВЯ в компании супруга, значит, книги носить будет он 🙂
Но когда перед тобой такой длинный прилавок, не купить книгу про длинного удава было бы просто преступлением!
Итак, в нашем доме поселился Криктор!

Читать далее