Александр Ермак. Маленький бизнес на графоманах

Картинка 3 из 435

(карикатура «Поэт и слава», Алексей Евтушенко)

В стране, в которой каждый себя считает, если не поэтом, то, по крайней мере, прозаиком, грех не заработать на желании быть изданным. Сегодня в России рынок книг, выпускаемых за счет автора, вполне себе процветает. Первопроходцем в этом деле можно назвать питерское издательство «Геликон плюс». Еще в конце 90-х годов прошлого века его руководитель организовал  «Лито им. Стерна», члены которого и были основными заказчиками на издание книжек за свой счет тиражом в 200-300 экземпляров. И сегодня это издательство по-прежнему трудится на благодатной ниве. Но за прошедшие годы к «Геликону» присоединился внушительный отряд компаний, специализирующихся на издании книг за счет автора: «Объединенные издатели», «Современная книга»,  «Издат», «Спорт и культура», «Литкон», «Биз», «ДПК», «Фогот», «Старая Басманная», «Спутник плюс», «Золотое сечение»,  и т.д., и т.д., и т.д.
Читать далее

Представляем рукопись. Придет ли Царь с Востока?

Мы работаем над новым проектом, который пока называется «Представляем рукопись», а позже, может придумается что-то поинтереснее.

Автор по приглашению портала может объявить у нас о завершении работы над своим крупным текстом. И рассказать о нем.
Если у читателей появятся вопросы, автор ответит на них и это импровизированное интервью тоже войдет в заметку о рукописи.
Первый автор проекта —
Читать далее

Книги Радуги. Партитура таємних паролів

(Про збірку поезій Ганни Яновської «Волохата книга»)

Ганна Яновська. "Волохата книга"

Як театр починається з гардеробу, так і будь-яка книга починається з анотації. І хоч не завжди на останню слід покладатися у своєму читацькому виборі, інколи трапляються приємні несподіванки, коли два-три речення містять у собі не діагноз критика, а світ автора — принаймні те, що він хотів сказати саме в цій книзі. Гарною ілюстрацією до сказаного є міні-передмова до дебютної книги харківської поетки Ганни Яновської: «“Волохата книга” — це збірка не казок, а міфів у їхньому найпервіснішому значенні, причому люб’язно доповнених — нам на поживу — ще й авторськими інтерпретаціями; авторка послужливо відхиляє для нас дзеркала трюмо, щоб ми побачили себе самих у різних гранях». Читать далее

Стив Сем-Сандберг. Отдайте мне ваших детей!

К этой книге и наш портал имеет некоторое отношение, потому что автор перевода Елена Николаева неоднократно публиковалась на Книгозавре.

Мы представляем рецензию Евгении Риц для сайта «Букник», заметку о книге от издательства «CORPUS», а также отрывок из книги, выбранный для нас Леной.

Booknik

В этой книге рассказывается о еврейском гетто, созданном нацистами в польском городе Лодзь, о Мордехае Хаиме Румковском, который возглавлял юденрат, орган еврейского якобы самоуправления гетто, и о повседневной жизни в гетто. Румковский был крайне противоречивой фигурой — “отец гетто”, сначала отвечавший за все, потом лишившийся всякой возможности влиять на события, казнивший и миловавший, строивший школы и приюты и подавлявший забастовки, которого многие считают предателем и слепым орудием в руках немцев, но который разделил с жителями гетто их судьбу до конца, был депортирован в Освенцим и погиб со всей семьей.
Читать далее

Евгения Риц. Красное и синее. Юрий Буйда «Синяя кровь»

Booknik

Красное и синее

Город мрачный, пугающий, полный чудовищ. По улицам ходят горбуны и карлики, красавицы обезображены огромными родимыми пятнами, маленькие девочки исчезают среди бела дня и не возвращаются. И в XIX веке, и при советской власти, и в эпоху компьютеров и мобильных телефонов Чудов остается средневековым городом.

Евгения Риц

Сетевые трофеи. Иллюстрации Рори Кертца

Американец Рори Кертц (Rory Kurtz) — иллюстратор-самоучка. Его работы публикуются в Rolling Stone Magazine, ESPN Magazine, Phoenix New Times, Popshot Magazine, Miami New Times и т.д. Живет и работает Рори Кертц в Нью-Йорке.

Валерий Смирнов. Крошка Цахес Бабель. 9

Часть первая
Часть вторая
Часть третья
Часть четвертая
Часть пятая
Часть шестая
Часть седьмая
Часть восьмая

ИЛЬФ БЕЗ ПЕТРОВА

Ой, что вы знаете? В начале 21 века выяснилось, что Ильф написал жменю рассказов совсем без Петрова. В тот самый год, когда Исаак Бабель опубликовал окончательный вариант своего легендарного «Короля», Илья Ильф тоже не сидел, сложа руки. Он выдал цикл воистину одесских рассказов, среди которых  и «Галифе Фени-Локш». Коротенький рассказ, на страничку. Но в нем больше одессизмов, чем во всем творчестве тонкого ценителя и знатока одесского языка Крошки Цахеса Бабеля.

Картинка 1 из 3461

За употребление этих же слов тогда еще неизвестными ни мне, ни местечковым критикам ильфов-карменов-жаботинских во всей их лингвистической красе, я и слышал в свой адрес, цитирую, «тявканье шавочек с седыми височками из окололитературной подворотни». Потому, почти двадцать лет спустя, перевожу стрелки на Ильфа, цитируя упомянутый рассказ: «локш, бугаи, жлобы, компот из хрена, подыхают (не в значении умирают), псих с молочной мордой, простой блат, застенчивая дуля…». Полагаю, что и этого достаточно, ибо в противном случае придется перепечатать весь рассказ Ильфа, пусть он сто раз крохотный. Имею себе представить, как переведут даже сегодня не то, что на японский, а на русский язык рассказ тоже классика, написанный почти сто лет назад. Да, мадам Фенька-Локш, которая несется по улице «всеми четырьмя ногами», это вам не «Беня знает за облаву». Пусть даже «бугай» в оные времена означал в русском языке «цапля», но «застенчивая дуля» – это что-то и в нынешние дни. Типа «стеснительный член не Академии наук», если не сказать больше. И наши местечковые критики, познакомившись пару лет назад с совершенно неизвестным им ранее творчеством Ильфа, отчего-то молчат по этому поводу, словно набрали в рот им чего-то давно привычного.
Читать далее