Вперекрест, но не сикось-накось. Встречные интервью авторов Книгозавра. Блонди-Квинто, часть 2

И вот ленивое «послепраздника» наступило и мы ходим в гости, или читаем, или смотрим кино. Или просто болтаем.
Сегодня болтают, вернее, продолжают болтать (часть вторая) Квинто Крыся и Елена Блонди, первая спрашивает, вторая отвечает.

Крыся Квинто: что бы ты хотела написать в новогоднюю ночь, а если уже писала, то что это было?

splashhh.jpg

Елена Блонди: первое написанное именно в новогоднюю ночь — небольшой очерк «Кыз-Аульский маяк». Я встретила новый 2008 год одна, села за компьютер и писала часа три.

ангар.jpg

«Безупречно белая башня, расписанная черными полосами. И ниже колен ее, к самой рыжей земле прижавшись — домики вокруг одного двора, приземистые, упрямо зеленые деревья.
Белая, с черными полосами, не теряющая белизны своей башня… Мы все ближе. Ближе к домам и деревьям, и кажется, мы все ниже. Растет в блеклое от жары небо — белая, с черными полосами.
Ветер наконец-то встречает нас. Он еще слабее жары, мягкий, но уже здесь, шепча, что море — там, за обрывом. Мы видим маяк и синеву. Но еще не видим моря, того, что будет у ног босых. Но знаем — есть. Ветер сказал и с каждым шагом говорит об этом все громче, сильнее. Хлопая по горячим щекам и развевая пыльные волосы. Но уже понятно, что сильнее жары ему не стать. Она смеется, тяжко давит на мокрые плечи, держит на голове сухую жесткую ладонь» (без последующих правок)

Потом идет перерыв, не помню, писала ли, и что именно, но мне понравилось писать в новогоднюю ночь, так что, скорее всего — да.

А дальше подсказывает дневник «Татуиро».
Читать далее

Пьер Леметр «До свидания там, наверху».

31.23 КБ

Пьер Леметр стал известен широкому читателю как мастер детективов, но главный свой роман, принесший ему Гонкура, французский автор написал скорее на стыке жанров. «До свидания там, наверху» — это и историческая, и военная проза, и авантюрный роман с несколькими детективными линиями, не лишенный традиционного психологизма и интертекстуальности. С одной стороны, все это смешение можно отнести к плюсам романа. Леметр сделал прекрасный мейнстримный продукт, где каждый читатель найдет то, что ему по душе. Однако, все эти преимущества работают и против писателя. Как и многие другие литературные произведения, ориентирующееся на массовую культуру, роман вышел излишне предсказуемым и откровенно кинематографичным. Уверен, по этой вещи еще снимут (если уже не сняли, я не в курсе) детективный блокбастер с военным экшном и голливудским финалом. Там будет все: смерть, любовь, нищета и роскошь, измены и семейная драма, преступление и наказание.
Сюжет книги закручен лихо. В эпицентре две грандиозные аферы — трое уцелевших однополчан пытаются нажиться на скорбном военном наследии. Капитан Прадель занимается эксгумацией и перезахоронением убитых солдат и делает это, конечно, с вопиющими нарушениями. Друзья Альбер и Эдуар, бывшие подчиненные Праделя, затевают аферу с памятниками и присваивают деньги, собранные народом. Грязные делишки, что тут скажешь. Однако, если Прадель безусловный антигерой книги, то едва выжившим в мясорубке войны товарищам читатель скорее сочувствует. Честно говоря, мне очень хотелось, чтобы их затея увенчалась успехом. Тем более то, что богатый папаша Перикур оплатит народу все издержки, читалось заранее. Леметр идет на поводу у читателя и заканчивает роман своеобразным хэппи-эндом. Эдуар возносится на небеса (здесь, кажется, стоит передать привет Маркесу), а Альбер благополучно смывается с денежками и любимой женщиной. Прадель конечно наказан (как без этого?), наказан и отец Эдуара, не сумевший разглядеть в сыне гениального художника.
Положительные герои романа совсем не симпатичны. Особое внимание стоит уделить честному и бедному чиновнику, благодаря которому вскрываются грязные махинации Праделя. Тут все как в жизни: если герой и находится, то вряд ли он кому-нибудь нужен со своими принципами. Как я уже сказал, никаких симпатий к этому старому и неряшливому человеку читатель не испытывает, Леметр словно нарочно наделяет положительных героев какими-то неприятными качествами. Мерлен грязен и вонюч, сестра Эдуара, которую сам же Леметр сравнивает с княжной Мэри, терпит унижения и измены мужа в угоду собственной похоти и ради продолжения рода. Читать далее

Нам девять лет!

НАМ ДЕВЯТЬ ЛЕТ ИСПОЛНИЛОСЬ 25 ДЕКАБРЯ!!!
Дата приблизительная, ибо угораздило нас окунуться в хлопоты с доменным именем и хостингом как раз, когда все с елками бегали.
Так с тех пор пошло и поехало.
Традиционный вам официальный портрет Книгозавра — работы Координатора Великаго и Ужасного…

knigazavr6.jpg

Вперекрест, но не сикось-накось. Встречные интервью авторов Книгозавра

Праздничный менуэт, переходящий то в полечку, то в галоп, а то в вальсирование среди недоукрашеных елок, недорезанного оливье и недоиспеченных тортиков, продолжается (как ему заблагорассудится).
По-прежнему приглашаются новые пары! Не забывайте, нас ждет еще ленивое «послепраздника» — время разглядывания картинок и чтения всякой смешной ерунды и не-ерунды.
Сегодня парные танцы Квинто Крыси и Елены Блонди.
Итак, танец первый. Елена спрашивает, Крыся отвечает.

запад=.jpg

Елена Блонди: Немного хронофилологии. Назови пять главных прилагательных (не повествовательных, а желательных))) утра 31 декабря, пять главных существительных вечера 31 декабря, пять главных деепричастий новогодней ночи.

bazuka.jpg

Крыся Квинто: Сложный вопрос, для подумать на запаренную, замученную и закрученную, а еще замороченную голову (эти части речи — довесок для предновогодней суеты). 😉 Если утро, то пусть оно будет солнечным, ярким, а дорога — быстрой, широкой, свободной! А еще это похоже на тест. В конце будет резюме: вы — человек прямой и светлый, раз набрали 15 баллов, ответив на все вопросы. А я покиваю головой и поулыбаюсь, о да, вылезло солнце и даже мы, сумрачные твари, стали производить живое впечатление. Вернемся к существительным новогодней ночи. Пусть я буду нетрадиционной. Пусть будет одиночество, спокойствие, solidao, silence и босса-нова.
Читать далее

Вперекрест, но не сикось-накось. Встречные интервью порталов Книгозавр и Камеры Кунста. Елена Блонди — Сергей Рок

Традиционно под Новый год дружеские литературные сайты обмениваются праздничными вопросами-ответами, такие вот неформальные «шампанские» беседы, где каждый может выбрать себе собеседника, поймать его вопросы и вернуть подачу, задавая свои.
ЕЛЕНА БЛОНДИ. Вопросы новогоднего волшебства — СЕРГЕЮ РОКУ

0244.jpg

вопросы Року-читателю

Рок.jpg

Елена Блонди: Твои книги для сердца. И почему?

Сергей Рок: Для сердца…. «Алмазный мой венец», например, Валентин Катаев. Для сердца — это большое соответствие внутренней ментальной программе. Это управление временем. Но для сердца — это может быть и особая алгоритмика. «Воздушные змеи», Ромэн Гари. «Хендерсон — король дождя”, Сол Беллоу. Наверное, три литературные кнопки, которые вспомнились первыми. Ну, может быть, «Герой нашего времени». «Волхв», Джон Фаулз.

Елена Блонди: Твои книги для головы. И почему?

Сергей Рок: Для головы — это даже проще. Возьмем всего Достоевского и будем, например, искать полезное для себя, как для автора. Какая книга самая ёмкая, ну то есть, что можно почерпнуть для себя? Элементы стиля, вообще — осмотр жизни, диагнозы, души героев. «Бесы». «Братья Карамазовы». Для ума можно почитать, например, «Лубянка-Экибастуз». Некий поворот темы. Захария Ситчин, кстати. Не факт, что правда, но подогревает воображение о происхождении человечества. Наконец, «Машина с евреями» — чтобы посовременнее.

Читать далее

Вперекрест, но не сикось-накось. Встречные интервью порталов Книгозавр и Камеры Кунста. Сергей Рок — Елена Блонди

Уже традиционно под Новый год дружеские литературные сайты обмениваются праздничными вопросами-ответами, такие вот неформальные «шампанские» беседы, где каждый может выбрать себе собеседника, поймать его вопросы и вернуть подачу, задавая свои.
И не менее традиционно Рок и Блонди выступают в паре.
Сергей Рок. Вопросы новогоднего волшебства — Елене Блонди.

Рок.jpg

РОК: О космосе. О высоком. Если бы хотелось попасть на другую планету, то на какую?

6658.jpg

ЕЛЕНА БЛОНДИ: Помню, я хотела написать роман о планете серых оттенков, где их миллион (это было изрядно раньше 50-ти оттенков, если что). И как, улетая с нее на Землю, те, кто жил там долго и после вернулся, не умеют различать яркие цвета. Еще помню сюжет о Юпитере, кажется у Саймака, когда исследователи терялись и считались погибшими, а на деле они уходили в новое бытие, эдакий рай, совершенно другой, то есть, пока туда не попадешь, не понимаешь, что такое счастье, и те, кто не попали, продолжают не понимать. Такое упражнение для мозга читателя.
Это так, отступление. И на память приходят еще сто вариантов, уже описанных разными авторами, которые переносили на терпеливые планеты свои представления об удовольствиях и счастье. Я тоже человек, и, ничего нового не сказав, думаю, хорошо было бы побывать на планете, которая одновременно аттракцион чуждых ощущений и впечатлений, и – дом родной, но без мусора, деспотов и быдлячества. Типа, покаталась на космической радуге, а потом повалялась на лужайке в уютном саду с чашкой любимого кофе и котом под боком.

РОК: Давайте все-таки перейдем к родному, китайскому. Вот вам дают на выбор два варианта — вы кошка или собака? Что бы вы выбрали? Ну, хорошо, допустим, кошка. Тогда лучше усложнить — птица или змея? Что выше, а что насущнее? Ну и если примерить это на себя?
Читать далее

Jonny_begood. Джек Керуак «Подземные»

69.50 КБ
Если меня спросят о чем эта книга я скажу о любви о любви обретенной и любви потерянной о любви двух подземных в подземном мире что тут еще скажешь это метафора конечно куда без метафор уж не подумаете ли вы что Керуак писал о детях подземелья хотя о них он и писал правда не так буквально. Подземелье духа его стихия и разбитые люди поэтыинтеллектуалыпроституткиалкашинаркоманыхипстеры его обитатели. Они все знают про Паунда и очень похожи на Христа. Они роскошествуют и нищенствуют занимаются сексом пьют и слушают джаз. Они «подземные» Сан-Франциско.
Читать далее

В-Глаз от Ольги Кай. Как не испортить вампиров «сумерками»

Дневники вампира («The Vampire Diaries», США, сериал, 2009 – …)

Вот, оказывается, можно было на тематике «Сумерек» сделать конфетку! На самом деле сериал снят по мотивам серии романов Л. Дж. Смит «Дневники вампира» (1991–2011). Почему я вспомнила про «Сумерки»? Потому что в самом начале герой читает эту книгу, и говорит что-то вроде: «там пишут глупости». Ах, ну да: как можно не подумать о «Сумерках», когда у одного из главных героев так вычернены брови и подведены глаза? Видимо, создатели кино по книгам Стефани Майер взяли идею именно отсюда. На нем, кстати, это выглядит вполне естественно, но мне не нравится. Так что этот герой был обречен не стать моим «любимчиком»! Забавно, кстати, его зовут Стефан – практически тезка автора нашумевшей саги.
Ну, а если серьезно: хотите ностальджи и зашкаливающий мимимиметр?
Читать далее

Елена Блонди. Вирджиния Вулф — чтение он-лайн


Обложка первого издания, 1928 год
Издательство Hogarth Press

Тильда Суинтон в роли Орландо (фильм Салли Поттер, снятый в 1992 году)

Роман «Орландо» Вирджинии Вулф с наслаждением дочитан. В двух текстах книги он-лайн найдено умилительное расхождение, тем более умилительное, что оба текста сняты с одного перевода Елены Суриц. На одном сайте Орландо, изгнав эрцгерцога с лошадиным лицом, чувствует, что поместье вслед за поклонником покидают «жизнь и любовь» (жизнь и любовь, повторено в абзаце трижды или четырежды), а в другом тот же эрцгерцог и та же, слово в слово, жаба ему за шиворот, но поместье покинули «жизнь и любовник»… 
Читать далее

Новости Ольги Шатохиной. Мудрость познания

Мудрость познания

 
круглый стол фото_.jpg

Во время недавней книжной ярмарки non\fiction состоялся круглый стол, посвященный представлению книг, выходящих под эгидой Фонда исследований исламской культуры. Президент Фонда исследований исламской культуры Хамид Хадави Могаддам сказал, открывая заседание круглого стола: «Когда семь лет назад мы начали свою деятельность, у нас были только надежда и желание. Непредвзятое исследование исламской культуры играет важную роль в налаживании взаимопонимания между народами, культурами и цивилизациями. Фонд осуществляет перевод на русский язык и издание литературы, посвящённой истории ислама, мусульманской философии, культуры и цивилизации, исламскому праву, исследований касательно брачно-семейных отношений в исламе, трудов известных мусульманских мыслителей и европейских исследователей».
Читать далее