Агата Кристи- мой идеал писательницы. Причем я никогда бы так не сказала после прочтения детективных романов — меня покорила ее манера писать про свою жизнь в «Автобиографии» и «Расскажи как ты живешь». Вообще, если бы я была писательницей — я хотела бы писать как она. И не в плане стиля, а в плане того, что произведения никаким образом не пересекаются с собственной жизнью, хотела бы обладать фантазией. Ну конечно совсем ниоткуда какие-то детали произведений не берутся- одно навеяло, другое навеяло, но в целом сюжет — исключительно плод фантазии.
А то, как она пишет про свою жизнь — просто, искренне, с юмором — невероятно замечательно, однако такое можно написать лишь один раз в жизни, ведь это автобиография. Причем автобиография счастливого человека. Нельзя сказать, что в жизни Кристи не было тяжелых дней, еще как были, но никакого надрыва, никакого яда, никакой горечи — все переосмыслено годами, подлечено временем. Казалось бы такое должно нравиться меньше, чем какие-то острые, провокационные вещи, но нет, наоборот, это — словно учебник жизни настоящей леди, женщины с достоинством и чувством юмора. Читать далее →
За книгу «Дорога в рай» я бралась с замиранием сердца: год назад я дочитывала некоторые рассказы оттуда на английском в состоянии «мышки плакали, кололись, но продолжали жрать кактус». Не то чтобы они тяжелые, просто по психологическому рисунку напоминают типичный фильм ужасов, когда ты сидишь в кресле и с замиранием ждешь: вот сейчас выскочит монстр и схватит главную героиню. Причем страшнее всего не монстр — страшнее всего ожидание. Я не приверженец ужастиков, но бросить книгу не могла — она завораживает. Читать далее →
1. Тайна — от нарицательного существительного
2. Таклес, Таклис — от сокращения словосочетания «тактика Ленина и Сталина»
3. Талина — от нарицательного существительного
4. Тамерлан — от европеизированного имени полководца и завоевателя Тамерлана
5. Танкист — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае
В 1928 году Кэррингтон знакомится с Бернардом (Бикусом) Пенроузом (Bernard «Beakus» Penrose), моряком и лучшим другом Партриджа, младшим братом художника Роланда Пенроуза (Roland Penrose).
Роман пробудил в ней взрыв творческой активности. Вместе с Бикусом они даже создали три фильма. Письма Кэррингтон, относящиеся к этому периоду, богато иллюстрированы. Читать далее →
Поэт Михаил Рахунов, автор одного из переводов, и не только его, а целой подборки стихотворений Сары Тисдейл, вошедшей в книгу «Реки, текущие к морю» (издательство Водолей, 2011), 23 апреля в доме РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ ИМЕНИ Солженицына будет одним из участников вечера современных переводчиков.
Вечер ведет Евгений Витковский.
Михаил пригласил читателей портала на вечер и мы будем очень рады, если кто-то сумеет выбраться туда (а после рассказать нам, как прекрасно все было).
На Туринском книжном салоне среди различных интеллектуалов был проведен опрос, чтобы выяснить: какие книги они никогда не читали? Как и можно было ожидать, ответы сильно разнились, но, похоже, ложного стыда никто из опрошенных не испытывал. Выяснилось, что одни не читали Пруста, другие — Аристотеля, третьи даже Гюго и Толстого или Вирджинию Вулф, а один почтенный библеист признался, что никогда не читал полностью, от начала до конца, «Сумму теологии» Фомы Аквинского, — что более чем естественно, ведь сочинения такого рода внимательно читают от первой до последней страницы лишь те, кто готовит их научные издания. Некоторые не проявляли сожалений по поводу непрочитанного Джойса, другие заявляли, что никогда не читали Библию (не осознавая, что подобные лакуны их не выделяют, а наоборот, нивелируют). Политический обозреватель Джорджо Бокка утверждал, что бросил после нескольких страниц и мой последний роман[227], и «Дон Кихота», и я, конечно, чрезмерно польщен таким незаслуженным соседством. С другой стороны, слишком много читать, как сам Дон Кихот, приводит к разжижению мозга. Читать далее →
Хантер Дэвис — британский писатель и журналист — в своем фирменном непочтительном стиле много пишет о футболе, политике, известных личностях. Он популярен, ведет телепередачи и колонки в различных журналах, его читают и смотрят. Но среди его поклонников есть особая категория читателей, которые любят и почитают его вот уже много лет — битломаны. А любят они его за написанную Дэвисом еще в далеком 1968 году биографию Битлз, которая и по сей день остается единственным авторизованным жизнеописанием великих музыкантов. И сегодня на улице всех искренних фанатов Битлз большой праздник — из под пера Хантера Дэвиса вышла еще одна “битловская” книга: “The John Lennon Letters” — “Письма Джона Леннона”.
В ней собраны около 300 писем и открыток, написанных Ленноном друзьям, подругам, поклонникам, членам его семьи и родственникам. Многие письма проиллюстрированы рисунками самого Джона, и в большинстве своем они никогда не были опубликованы. Читать далее →
Книгу «Психбольница в руках пациентов» я решила прочитать, следуя рубрике «Лебедев посоветовал» на сайте студии Лебедева. Я далека от понятий «дизайн» и «юзабилити», я в жизни не спроектировала ни одного сайта и не написала ни одной программы — но книга оказалась неожиданно интересной даже для меня. А вот для веб-мастеров, дизайнеров интерфейсов и прочей айтишной братии, которая как раз работает с взаимодействием программы и пользователя, эта книга должна попасть в раздел must read.
Купер исходит из того, что программисты — это отдельная прослойка общества с отдельным мышлением; они делают интерфейсы для таких же, как они. Нормальному человеку разобраться в них сложно: интерфейсы обладают высоким «когнитивным сопротивлением». Читать далее →