Вопрос — ответ. Сергей Рок — Тамила Синеева

Сергей Рок, писатель, интернет-деятель, редактор многих проектов в сети, задает вопросы поэтессе Тамиле Синеевой, редактору литературного портала «Литкульт»

Вопрос
Твое мнение – поэзия – свойство ума, или нечто, идущее извне, или же, может быть, какое-нибудь абстрактное вещество? Почему у одних поэзия вызывает трепет, а для других это – пустой звук, для третьих – просто некая часть жизни, не более того… Давай порассуждаем на эту тему.
Ответ
Чтобы определить, что такое поэзия, мне кажется, нужно начать с детства. С первых дней жизни мы слышим рифмованные мелодичные песенки, прибаутки, колыбельные. Мы приучаемся чувствовать ритм, топая в такт ножками или хлопая в ладоши. Я здесь не беру примеры, когда дети растут в неблагополучных семьях. Хотя, и они в большинстве своём находятся в социальной среде — детских яслях, садах или, к сожалению, в детдомах. И там, в методиках, обязательно есть и песенки, и сказочки, и прибаутки. То, как ребёнок воспринимает все эти речевые и музыкальные занятия, даёт нам понимание, как в дальнейшем сложится у него связь с поэзией. В силу индивидуальных особенностей, дети реагируют по-разному. Одни послушали, порадовались, поиграли, устали, пошли спать. Другие послушали, вникли в красоту созвучий и ритма, захотели повторить. Придумали слова, которые рифмуются, стали их вслух много раз говорить. «Вот как я умею!» — засияли глаза ребёнка. А дальше уже идёт что-то извне. Дети растут, читают. Прекрасно, если родители им советуют хорошие книги. А это и проза, и стихи. У ребёнка пополняется словарный запас. Ему хочется тоже что-то особенное написать. Ведь он умеет рифмовать, он чувствует ритм.
Читать далее

Читатель — читателю. Сергей Рок и Елена Черкиа

Писатель, поэт, создатель, редактор и модератор литературных и альтернативных проектов в сети Сергей Рок задает вопросы писателю и редактору литературного портала «Книгозавр» Елене Черкиа. Третий вопрос.


Книжный магазин Zhongshuge-Dujiangyan. Дуцзяньян, Китай

Сергей Рок: поговорим о ритмике поглощения текста. Есть ли у тебя строгий читательский график? Присутствует ли тут озарение — словно бы ты открыл новую планету, или в читательской практике все подвержено методизму? Можно ли сравнивать большого читателя с ученым?
Читать далее

Сергей Рок. Марина Глазачева «Макинтош для Близнецов»

Сергей Рок. Марина Глазачева, Макинтош для Близнецов, отзыв.

Книжка должна что-то сделать с читателем. Заманить, поймать, запаять в себе на время чтения, оживить, убить, etc. Итак: Марина Глазачева, «Макинтош для близнецов». Откровенно, ментально, поток, местами медленный, местами — сель. Душа у человека имеет такие уровни, как – чердак, середина, подвал. Автор, конечно, может открывать подвалы персонажей – главное, чтобы читающий встрял и не хотел уходить.
Нина и Саша – близнецы, наверное, даже не по духу, а по жизненному алгоритму. Личности порой переплетаются. Очень хорошо: автору удалось натянуть немного эмоций на событийный ряд, но главное – читающий также должен быть в этом потоке. Причем, тут есть очерченное начало и ожидаемый конец.

«Я рассказала Саше, что этот «Макинтош» когда-то кто-то подарил моей матери. Я помню, мама пришла домой с заграничным пакетом, который я впоследствии несколько раз стирала с хозяйственным мылом и не вывешивала на солнце, боясь выцветания заморских красок.»

Макинтош – это море из фильма «Достучаться до небес». Нина и Саша – две половинки бытия, правда, сдвинутые к одному жизненному полюсу.

Общая оценка
А) Крепость текста (в градусах). Есть ли спирт? +
Б) Будет ли гореть, если поджечь: +
С) Хочется ли посмотреть в глаза автору и спросить: что там внутри, в шаре головы: +
Д) Все остальное, включая необходимые полутона: +

Итого: все круто. Начинайте читать прямо сейчас.

Сергей Рок. По ходу чтения. Leviathan Wakes

Недавно я спросил у одного автора, который хотел, чтобы ему написали отзыв на его космо-креатив, про двигатель Эпштейна, и он лишь пожал плечами. Действительно, писатель – это не читатель. Зачем знать такие тонкости?

Тем не менее, книги батально-озадаченные иногда усугублены серьезным объемом, и тут не обойтись без читательской маниакальности. Впрочем, я все же подумал так: нужны какие-то маркеры-катализаторы, чтобы прочитать оригинальный английский текст, не попав в какую-нибудь временную засаду.

Но – задача тут простая – сравнить текст с сериалом, где двигатель Эпштейна появился уже не помню в какой части – сам Эпштейн нажал на газ и, выпучив глаза, улетел в точку. Меж тем, движ первой части романа находится в строго контекстных скобках – все крутится лишь вокруг Холдена и его товарищей, а также – Миллера. Много технических инноваций. Абсолютно ходульный, контурный, Эймос – сравните его с сериальным. Там парень в чем-то выдающийся, в чем-то – озаренный своей мышцой. Тут он просто присутствует как имя. То же касается и Алекса Камаля. А вот прото-молекульная тема в книга представлена шире.

Эрос был уже тут. И на Венеру он упал уже в этом томе. Соответственно, Миллера не будет начиная со второго мега-текста (до самого Кольца – в сериале – где он появлялся в виде призрака Биомашины)

О лексике (для англо-читающих): есть свои ямы и бугры. Главное – вчитаться и поймать ритм.

Мысли об авторах (их двое, Джеймс Кори – совокупный псевдоним): работа на-гора, марафонские забеги в текстовую даль – удел избранных. Технические идеи рулят. Но философии нет. Сериал все же интереснее. Я же оставил последнюю часть сериала этого на посошок. Очень, очень длинная тема даже для зрителя. Однако, для любителей фантастики – essential.

Сами авторы в интервью называют свое творение классической космической оперой с концептуальным сдвигом в тематический субъективизм. Стоит ли читать? Да, хотя бы – в переводе.

Сергей Рок. «Роман с кокаином» М. Агеева

Обложка первого отдельного издания

Прежде, надо озадачиться вопросом авторства – причем, при начале чтения я об этом противоречии не знал, а уж, найдя в конце текста статью о том, что произведение пера, якобы, Набокова, удивился, пошел искать. Статья в «Снобе» повествует нам о том, что книга все же оригинальна, Агеев – самый настоящий, а сказать он о себе не мог, так как, вернувшись в СССР, жил тихой и мирной жизнью, при этом, никто из окружающих и представить не мог, что рядом с ними – автор культового эмигрантского произведения.
Читать далее

Сергей Рок. Елена Черкиа «Карты мира снов»

Карты мира снов

(некоторые впечатления после чтения первой книги трилогии)

Поиск ментальности, скрытых в подсознании образов, поиск любви – основная тема романа Елены Черкиа «Карты мира снов». Мы вновь попадаем в знакомую авторскую атмосферу, наполненную стилизованной энергией, образами, индивидуальными символами, знакомыми нам по другим произведениям писательницы. Впрочем, замысел и эксперимент – вещи не всегда из одного ряда, а потому, нам предстоит открыть нечто совершенно новое. Кроме того, особенность замысла в том, что вселенная, представленная нам, быть может, скорее открыта, нежели придумана – во всяком случае, так это видится мне.
Итак, два мира, а может быть, бесчисленное их множество, но также – и наша повседневная реальность, моряк Андрей, живущий в череде будней, его жизнь, быт — и мир сна, или, может быть, странных сказок – причем, сказок далеко не всегда одинаково светлых. Мир, где правит своя собственная логика. Сон, законы иных энергий, спящая принцесса.

«Спящая Неллет, дочь без родителей, принцесса без королевства, которая видит то, чего не дано увидеть другим»
Читать далее

Сергей Рок. Дневник чтения. Charles Bukowski. Women

И не будем говорить о пользе прочтения в оригинале. Поговорим о жанрах и о том, что есть романы-жизнь, а есть – пластиковая курица ы словах. Но второе направление трогать не будем, так как не об этом речь. Роман-жизнь – это когда смысл может быть и экстраполирован, и число точек входа увеличено в двадцать раз, но человек остается человеком, и более этого – это архетип. И здесь я сразу нашел много своего. Я, например, осознавал необходимость существования жанра «роман-водка», однако, для романа-водки нужен и талант, и главное, автор должен жить в соответствии с романом, иначе его порождение будет статуей, сделанной из чего-то не того. Ни металл, ни фарфор-фаянс, и даже не бумага. Так, пыль позорная. Мы же знаем, какие у нас сейчас дела – автор пишет, что он Казанова, а на деле он Рязанский Моисеев, но в итоге нам представлен оформленный в буквы набор чьих-то мыслей. Вот по ходу всего этого я и понял, что роман правилен. О чем он.
Читать далее

Рубрика: Без рубрики

CAMERA KUNSTA. Летняя сессия интервью. Елена Блонди отвечает на вопросы Сергея Рока

Рок: Привет. Какое это уже по счету интервью? Я думаю, было бы интересно собрать все интервью (общую идею и линию) в одном месте и на этом примере рассмотреть, как движется жизнь. Это не хуже, чем делать постоянные фоторепортажи. Давай с этого и начнем. С времени. Давай что-нибудь вспомним – СИ, Глаз Наблюдателя, рецензии, ранний Книгозавр. Как ты думаешь, многое ли изменилось?

 

Елена: Привет.

Насчет, какое по счету, я даже затрудняюсь сказать, так мы давно знакомы и с самого начала отношения у нас именно литературные. А началось все с самиздата, да. Два основных момента я вспоминаю из тех времен, оба связаны с литературой и вопросами. Как я завела «Дневники сетевого ридера» и моя колонка в московской газете «Акция». И то и другое связано с основной мыслью: как бы показать читателям, что кроме бумажной литературы существует еще и самостоятельная сама себе литература, которая не напечатана, но которую можно читать. И в ней попадаются проза и стихи никак не меньшей ценности, а часто большей, чем активно рекламируемая изданная литература.

В колонке «Акции» я воспользовалась одним из первых наших интервью. Я задавала вопросы, на которые отвечал писатель Сергей Рок.

. Получилось, как надо. И первую твою фразу из материала я помню очень хорошо. «Было скучно, и мы решили написать роман».
Читать далее

Рубрика: Без рубрики

Дневники чтения. Сергей Рок о романах Роджера Желязны (чтение в оригинале)

Roger Zelazny — Knight of Shadows

Knight of Shadows

«Хроники» хороши тем, что есть все варианты на английском, и есть даже есть авторское аудио — всех частей. Слушайте, заслушивайтесь.
В чем минус переводной версии? Да очень большой минус. Хотя, я подумал, да, я читал все это на русском 20 лет назад, впечатление немного стёрлось, но в оригинале все это неимоверно вдохновляет. Вполне может быть, у меня специфическое восприятие (например, очень многое не понравилось, а 50 shades of grade в силу понятности языка, наоборот — показалось вполне достойным чтения). Но вообще, сама тема Амбера и прочих вещей, Хаоса в том числе, в достаточной мере похожа и на мои выдумки (Календарь Хаоса, например). Хотя у меня сумасшествие в данном теме зашкаливает. Но ведь и родство тем возникает не на пустом месте. Наверное, что-то в мире есть. Что-то не здесь. Но — с обязательным отражением на подсознательном уровне.
Мне осталось прочитать одну часть. Что тут можно еще сказать. Самая крутая часть — 5-я, и она и переведена лучше всех. Но перевод правда, оставляет желать лучшего. Язык оригинальный, нелинейный, энергетический.
Читать далее

Camera Kunsta и конкурс «Два вагона лета-2014»

Camera Kunsta

 

Новый проект синтетической субкультуры, основанной еще 20 лет назад группой концептуалистов, ныне символизирует новый виток своего развития. Если охарактеризовать его кратко, то здесь все достаточно просто. Слово, символ, знак, изготовление форм и эксперименты. Мы, конечно, можем представить себе этот путь и без лабораторных исследований. Разумеется, древний человек выходил в чистое поле и обращался  со звездами напрямую, но, надо думать, и эфир был другим. Одним из концептов синтетической субкультуры является Великий Синий Телевизор. Он образовался давно. Сам по себе или нет – никто не знает, так как и все нынешние знания человека посвящены еде и всем видом замещения слова на пути к еде и ее символам.
Читать далее