РЕЦЕНЗИИ НА КНИГИ * ВСЕ О ЛИТЕРАТУРЕ * ЧТО ПОЧИТАТЬ? * КЛАССИЧЕСКАЯ И СОВРЕМЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА * ОБЗОРЫ И НОВИНКИ

Сергей Рок

Страницы 1 из 1012345»...Далее »

CAMERA KUNSTA. Летняя сессия интервью. Елена Блонди отвечает на вопросы Сергея Рока

Рок: Привет. Какое это уже по счету интервью? Я думаю, было бы интересно собрать все интервью (общую идею и линию) в одном месте и на этом примере рассмотреть, как движется жизнь. Это не хуже, чем делать постоянные фоторепортажи. Давай с этого и начнем. С времени. Давай что-нибудь вспомним – СИ, Глаз Наблюдателя, рецензии, ранний Книгозавр. Как ты думаешь, многое ли изменилось?

 

Елена: Привет.

Насчет, какое по счету, я даже затрудняюсь сказать, так мы давно знакомы и с самого начала отношения у нас именно литературные. А началось все с самиздата, да. Два основных момента я вспоминаю из тех времен, оба связаны с литературой и вопросами. Как я завела «Дневники сетевого ридера» и моя колонка в московской газете «Акция». И то и другое связано с основной мыслью: как бы показать читателям, что кроме бумажной литературы существует еще и самостоятельная сама себе литература, которая не напечатана, но которую можно читать. И в ней попадаются проза и стихи никак не меньшей ценности, а часто большей, чем активно рекламируемая изданная литература.

В колонке «Акции» я воспользовалась одним из первых наших интервью. Я задавала вопросы, на которые отвечал писатель Сергей Рок.

. Получилось, как надо. И первую твою фразу из материала я помню очень хорошо. «Было скучно, и мы решили написать роман».
Читать далее

Воскресное чтение. Гришэм Джон «ПОХИЩЕНИЕ» (Теодор Бун — маленький юрист)

(чтение Сергея Рока)

отрывок из романа

Похищение. Теодор Бун - маленький юрист

Глава 1

Эйприл Финнимор похитили под покровом ночи, где-то между 21.15, когда она в последний раз говорила с Тео Буном, и 03.30 утра, когда мать вошла в ее спальню и поняла, что дочь исчезла. Похоже, похищение проходило в спешке: кто бы ни забрал Эйприл, этот человек не позволил ей взять что-то с собой. Ее ноутбук остался дома. Хотя в спальне царил почти образцовый порядок, кое-какая одежда оказалась разбросана и трудно было понять, смогла ли Эйприл прихватить какие-нибудь вещи. Вероятно, нет, как считали в полиции. Зубная щетка девочки до сих пор стояла у раковины. Ее рюкзак лежал на кровати. Пижама валялась на полу, так что по крайней мере Эйприл дали переодеться. Ее мать — в те моменты, когда не плакала и не причитала, — сказала полицейским, что любимого сине-белого свитера дочери в шкафу нет. Любимые кроссовки Эйприл тоже пропали.

Довольно быстро полиция отказалась от версии, что девочка просто сбежала. У Эйприл не было причин убегать, заверяла ее мать, к тому же она не сложила в сумку то, что могло бы пригодиться в дороге.

После быстрого осмотра дома следы явного взлома не обнаружились. Все окна были закрыты и заперты, как и три двери внизу. Кто бы ни увел Эйприл, он закрыл за собой дверь и даже запер ее. Проведя около часа за изучением места преступления и выслушиванием миссис Финнимор, полицейские решили поговорить с Тео Буном. В конце концов, он был лучшим другом Эйприл и они обычно болтали по телефону или в Интернете ночью, перед сном.
Читать далее

Дневники чтения. Сергей Рок о романах Джона Гришэма (чтение в оригинале)

Theodore-boone-abduction-john-grisham-hardcover-cover-art-1-.jpg

Гришэм, наверное, самое хорошее и не крайнее. Насчет крайнего — это либо острый фантастишь, либо такие вот строи, исходы, приходы, или же переходы тараканов через Альпы (я имею в виду засилие фэнтези). А Гришэм, и это в его прозе главное, он — хорошее среднее между ощущением и пониманием.
Мы знаем много экранизаций — я сам много смотрел. «Фирма», «Дело о пеликанах», «Клиент».
Я бы тут, конечно, отступил и сказал, что воще от обложек фантастических тошнит, и нужны лагеря для фантастов, имеется в виду концентрационные, с мучениями, но ладно.
…В данном случае произведение называется Theodore Boone: The Abduction
Тема юристов у Гришэма повсеместно.
Читать далее

Вперекрест, но не сикось-накось. Встречные интервью порталов Книгозавр и Камеры Кунста. Елена Блонди — Сергей Рок

Традиционно под Новый год дружеские литературные сайты обмениваются праздничными вопросами-ответами, такие вот неформальные «шампанские» беседы, где каждый может выбрать себе собеседника, поймать его вопросы и вернуть подачу, задавая свои.
ЕЛЕНА БЛОНДИ. Вопросы новогоднего волшебства — СЕРГЕЮ РОКУ

0244.jpg

вопросы Року-читателю

Рок.jpg

Елена Блонди: Твои книги для сердца. И почему?

Сергей Рок: Для сердца…. «Алмазный мой венец», например, Валентин Катаев. Для сердца — это большое соответствие внутренней ментальной программе. Это управление временем. Но для сердца — это может быть и особая алгоритмика. «Воздушные змеи», Ромэн Гари. «Хендерсон — король дождя”, Сол Беллоу. Наверное, три литературные кнопки, которые вспомнились первыми. Ну, может быть, «Герой нашего времени». «Волхв», Джон Фаулз.

Елена Блонди: Твои книги для головы. И почему?

Сергей Рок: Для головы — это даже проще. Возьмем всего Достоевского и будем, например, искать полезное для себя, как для автора. Какая книга самая ёмкая, ну то есть, что можно почерпнуть для себя? Элементы стиля, вообще — осмотр жизни, диагнозы, души героев. «Бесы». «Братья Карамазовы». Для ума можно почитать, например, «Лубянка-Экибастуз». Некий поворот темы. Захария Ситчин, кстати. Не факт, что правда, но подогревает воображение о происхождении человечества. Наконец, «Машина с евреями» — чтобы посовременнее.

Читать далее

Вперекрест, но не сикось-накось. Встречные интервью порталов Книгозавр и Камеры Кунста. Сергей Рок — Елена Блонди

Уже традиционно под Новый год дружеские литературные сайты обмениваются праздничными вопросами-ответами, такие вот неформальные «шампанские» беседы, где каждый может выбрать себе собеседника, поймать его вопросы и вернуть подачу, задавая свои.
И не менее традиционно Рок и Блонди выступают в паре.
Сергей Рок. Вопросы новогоднего волшебства — Елене Блонди.

Рок.jpg

РОК: О космосе. О высоком. Если бы хотелось попасть на другую планету, то на какую?

6658.jpg

ЕЛЕНА БЛОНДИ: Помню, я хотела написать роман о планете серых оттенков, где их миллион (это было изрядно раньше 50-ти оттенков, если что). И как, улетая с нее на Землю, те, кто жил там долго и после вернулся, не умеют различать яркие цвета. Еще помню сюжет о Юпитере, кажется у Саймака, когда исследователи терялись и считались погибшими, а на деле они уходили в новое бытие, эдакий рай, совершенно другой, то есть, пока туда не попадешь, не понимаешь, что такое счастье, и те, кто не попали, продолжают не понимать. Такое упражнение для мозга читателя.
Это так, отступление. И на память приходят еще сто вариантов, уже описанных разными авторами, которые переносили на терпеливые планеты свои представления об удовольствиях и счастье. Я тоже человек, и, ничего нового не сказав, думаю, хорошо было бы побывать на планете, которая одновременно аттракцион чуждых ощущений и впечатлений, и – дом родной, но без мусора, деспотов и быдлячества. Типа, покаталась на космической радуге, а потом повалялась на лужайке в уютном саду с чашкой любимого кофе и котом под боком.

РОК: Давайте все-таки перейдем к родному, китайскому. Вот вам дают на выбор два варианта — вы кошка или собака? Что бы вы выбрали? Ну, хорошо, допустим, кошка. Тогда лучше усложнить — птица или змея? Что выше, а что насущнее? Ну и если примерить это на себя?
Читать далее

Дневники чтения. Сергей Рок о романах Роджера Желязны (чтение в оригинале)

Roger Zelazny — Knight of Shadows

Knight of Shadows

«Хроники» хороши тем, что есть все варианты на английском, и есть даже есть авторское аудио — всех частей. Слушайте, заслушивайтесь.
В чем минус переводной версии? Да очень большой минус. Хотя, я подумал, да, я читал все это на русском 20 лет назад, впечатление немного стёрлось, но в оригинале все это неимоверно вдохновляет. Вполне может быть, у меня специфическое восприятие (например, очень многое не понравилось, а 50 shades of grade в силу понятности языка, наоборот — показалось вполне достойным чтения). Но вообще, сама тема Амбера и прочих вещей, Хаоса в том числе, в достаточной мере похожа и на мои выдумки (Календарь Хаоса, например). Хотя у меня сумасшествие в данном теме зашкаливает. Но ведь и родство тем возникает не на пустом месте. Наверное, что-то в мире есть. Что-то не здесь. Но — с обязательным отражением на подсознательном уровне.
Мне осталось прочитать одну часть. Что тут можно еще сказать. Самая крутая часть — 5-я, и она и переведена лучше всех. Но перевод правда, оставляет желать лучшего. Язык оригинальный, нелинейный, энергетический.
Читать далее

Дневники чтения. Сергей Рок о романе Фолкнера «Когда я умирала»

As I Lay Dying

Я люблю думать об аналогиях и определениях. То есть, определения нужны. И сравнения — кто есть кто, и кого бы, например, сопоставить в нашей
литературе Фолкнера. Здесь штука такая — что одно дело, переводное восприятие. Но вот чтобы понять всю асинхронность, вообще — сам принцип асинхронности
и возможность его применения в тексте, надо, конечно, почитать в оригинале.
Но ладно, читать можно и так. Все в человеке сходно, вне зависимости от языка.
Я нашел определенный разбор романа, вот такая ссылка: http://7iskusstv.com/2012/Nomer3/Korman1.php
но очень важно почувствовать силу языка, и силу авторской мысли — вообще, что-то странное, немного скомканное, с налетом хаоса души.

http://www.e-reading.mobi/bookreader.php/1016438/Faulkner_-_As_I_Lay_Dying.html
We are going to town. Dewey Dell says it wont be sold because it belongs to Santa Claus and he taken it back with him until next Christmas. Then it will be behind the glass again, shining with waiting.
Pa and Cash are coming down the hill, but Jewel is going to the barn. «Jewel,» pa says. Jewel does not stop. «Where you going?» pa says. But Jewel does not stop. «You leave that horse here,» pa says. Jewel stops and looks at pa. Jewel’s eyes look like marbles. «You leave that horse here,» pa says. «We’ll all go in. the wagon with ma, like she wanted.»
But my mother is a fish. Vernon seen it. He was there.
«Jewel’s mother is a horse,» Darl said.
«Then mine can be a fish, cant it, Darl?» I said.
Jewel is my brother.
«Then mine will have to be a horse, too,» I said.
«Why?» Darl said. «If pa is your pa, why does your ma have to be a horse just because Jewel’s is?»
«Why does it?» I said. «Why does it, Darl?»
Darl is my brother.

 

Гонево-групп. Сергей Рок. Съезд любителей творчества Сережи Довлатова

Был вечер встречи любителей прозы Сережи Довлатова. Отовсюду разные люди съехались – и с мест ближних, и с мест дальних, да и еще откуда-то. Тут были и просто так человеческие элементы, и просто так в кубе, заряженные, были люди оснащенные и люди прокаченные, с девайсами (хотя что под данное понятие подвести – я не знаю). Важно, оказалось, что тут – много друзей Сережи, все они знали его при жизни, всеми ими был он доволен и прочее.
Председатель вечера был Джон Питрэнко, поэт, бард, пловец, парашютист. Приехала делегация биробиджанских казаков. Слава Стулов возглавлял сообщество «Пишем как Довлатов». Туда входило 40 человек. Самому младшему было 15 лет, это был юный каратист-самбист Гагик, самому старому – 122 года, правда, никто точно не мог определить, приехал дедушка или нет – в шумной и радостной толпе не было никакого такого дедушки, но то и ладно – суть, в общем, и не в этом.
Еще был экран с телемостом, и сам по себе экран тоже был товарищ.
Сначала всё было хорошо. Говорили о любви к Сереже, а также вдруг выяснилось, что все знали Довлатова при жизни. Даже Гагик сказал, что он знал – потом пояснил – мол, он был в прошлой жизни с ним знаком, и всё такое прочее.
Долго ли, коротко ли, стали ругаться – кто дурак, а кто не дурак.
Потом начали драться.
Читать далее

Поговорить с «Джинсами…», или Новые новости о книгах Сергея Рока

Пока в мире большом и том, что приближен вплотную, совершаются всякие вещи, хорошие и не очень, печальные и другие, те что дают надежду, в мире книжек тоже случаются новости. И когда мы рассказываем их, то снова становится видна разница между тем злободневным, что уходит в прошлое, а казалось — оно такое актуальное, и как же о нем не ломать голову, не думать и не обсуждать… и — книгами, которые обрели собственную жизнь и существуют, не теряя значимости. Она у них разная, понятно, что и книги бывают разными, но когда книга хороша, то новость о ней всегда именно новость, невзирая на год издания книги.
Я довольно часто говорю о писателе Сергее Роке. И буду говорить. И мне наплевать на приливы и отливы читательского интереса, моду, или то, как это будет выглядеть со стороны и кто что подумает о причинах этого говорения. Для меня причина только одна — книги Рока однозначно являются настоящими книгами и достойны того, чтобы о них говорили, чтобы их читали, хвалили, ругали, спорили, возмущались автором или героями, катали злобные или влюбленные комментарии, и так далее-далее. Они живы сами по себе, независимо от повелений пиара и страха обывателя перед общественным мнением.
Так что, скажу и сейчас.
Книга Сергея Рока, знаковый его роман «Разговор с джинсами», сделанная издательством Шико, сейчас появилась в продаже в Севастополе, в магазине издательства. Раньше книга продавалась в украинских магазинах, в сети и в обычных, теперь она продается и за рубли, в российском магазине, и возможно, станет ближе к российскому читателю.
Я вообще не люблю никаких границ, потому, чем больше мест, где можно купить отличную книгу, тем лучше.
А чтобы напомнить читателям о самой книге, вот вам некоторые опубликованные в сети материалы, связанные с писателем и его книгами.
Поговорим, короче, с «Джинсами))

Вот, например, разговор аж 2009 года, когда Джинсы еще не были изданы, но уже — были.
Читать далее

Воскресное чтение. Сергей Рок «Волейбол»

Иван Иванов попал в ад. Он стоял в очереди по направлению в волейбольной площадке. Там шла игра. Если игрок терял мяч, у него отрезали голову, а дальше играли этой самой головой. Следовательно, мяч и был голова, так как если и был когда-то сам, собственно, мяч, то такое имело место где-то в самом лишь начале мироздания.
Толпа тянулась, превращаясь в единого монотонного червя. Даже и не червь это был, а слизень – существо, которое способно собираться из отдельных клеток, а следовательно, появляться из ниоткуда.
Судья свистел. Игроки кричали:
-Подавай! Подавай!
-Справа встань!
-Смотри, сороковой у них блок ставит!
-Давай!
Иван Иванов покопался в кармане и нашел сигареты. Он закурил, и дым полетел вдоль толпы, и многое поднимали головы, не понимая, что это был за запах. Казалось, миром правит беспамятство.
-Далеко идешь? – спросил Иван у рядом стоящего.
Тот обернулся – из его глаз светил шел черный свет.
-Понимаешь меня?
-Понимаю.
Парень был бледный и страшный.
-А что это за место, понимаешь?
-Нет.
-Не может быть, все понимают, а ты – нет, — сказал Иван Иванов.
Парень пожал плечами.
-Ты хоть помнишь, кто ты?
-Да.
-А имя?
Парень задумался. Нет, он не помнил.
-Как игра начнется, тебе дадут номер, — сказал он, — а сейчас ты и правда не помнишь. А знаешь, кто я?
-Кто?
-Я – Иван Иванов.
Было видно, что парню это глубоко безразлично. Игра близилась, Иван вновь курил. До конца пачки было не так уж далеко, и надо было чем-то себя занять. Он принялся покрикивать, подталкивать впереди стоящих, чтобы они болели за игроков. Некоторые откликнулись. Возник шум, аплодисменты. Волейболисты приободрились. Мяч, а это была голова какого-то пожилого человека, сверкнул глазами и прокричал:
-Давай! Подай! Бей!
И тут же голову подали, но был поставлен блок, мяч отлетел, взмыл вверх, и вот – еще удар, и – очко! Два игрока устремили друг на друга гневные взгляды. Кто-то из них был виноват в том, что противник забил гол.
-Отрежьте голову обоим! – крикнули с той стороны сетки.
Судья свистнул и указал на указал на женщину в свитере. Тотчас появилась большая рыба с ногами, сверкнул нож, и площадку омыл фонтан крови. Голова была брошена подающему. Кровь вытер своей шерстью гигантский Заяц-уборщик.
Читать далее

Страницы 1 из 1012345»...Далее »

Чашка кофе и прогулка