Хорошая книга подобна революции. Как никто не может дать ответ, почему вдруг происходят революции, так никто не может написать верного рецепта хорошей книги. Есть Ca Ira – дух революции. Если он есть – революция удается, несмотря на морозы, пулеметы, пушки противника. Если его нет – то это всего лишь мятеж, который в полном соответствии с англо-советской классикой «не может кончиться удачей».
Так же и в литературе.
Читать далее
Архивы автора: ABTOP
Jane The Reader. Нина Зверева «Прямой эфир. В кадре и за кадром»

Journ. Пока еще гремят…
Пока страна празднует 200-летие Бородинской битвы и кричит о подвигах дней былых, только ленивый не выпустил книгу о Бородинском сражении.
Ну, а в силу того, что историю я не очень, как мы все хорошо помним, мимо хотя бы одной из них я пройти не смогла.
Выбор мой пал на «Громы Бородина» Мещерякова, не столько из-за Мещерякова сколько из-за слегка подзабытого ныне Митяева.
А Человека, который отдал огромную часть своей жизни «Союзмультфильму», забывать нельзя. Текст книги очень интересный, я правда читаю и восполняю свое не очень, по мере сил, так сказать. Более того, у Митяева кроме Бородино, есть еще и Куликово поле, и Великая Отечественная война и рассказы о флоте — издано много, что-то не очень хорошо, есть где разгуляться издателю.
Читать далее
Sivaja_cobyla. Демон полуденный. Анатомия депрессии
Эндрю Соломон «Демон полуденный. Анатомия депрессии»
Год издания: 2004
Издательство: Добрая книга
Вы пробовали когда-нибудь объяснить, что такое зубная боль, человеку, у которого никогда не болели зубы? Уверяю вас, вряд ли такой опыт будет удачным до тех пор, пока вы, разозлившись, не двинете тому субъекту в челюсть, чтобы он, наконец, понял. Точно так же невозможно доходчиво объяснить, что такое депрессия, тому, кто никогда ее не испытывал, потому как паршивое, упадническое настроение, тоска, грусть, апатия, потеря смысла жизни, отсутствие перспектив – все это подобно детской игре в крысу по сравнению с депрессивным эпизодом.
Воскресное чтение. Борис Гусев «Отпуск (444 рассказа или четырёх-частный роман)», фрагменты
(Рассказ 30)
Назывался «Дивный сон», эпиграф: «Не забывай, для чего ты здесь!» Был мощным и полноводным, как река:
«…чьё течение одинаково живое и удивительное и в полном летней неги и благодати дне, и в весенней свежести ночи с пеньем птах, в чувственности осени, ярким утром, и под спокойно-жёлтыми фонарями вечера освещающими почти религиозный чин сдержанности-нежности, запредельное сверкание льда, по которому… Не важно, всё не важно…
… — Сергей Михалыч, за что вы так его?
— Учишь вас, учишь, всё никак не догоняете, чтобы найти ему…
… Да, есть слова звучащие обидно, хотя казалось бы, ну, например бурундук или толстолобик, муфлон или фазан, пипетка или квашня. Особенно если их ещё соответственным образом интонировать…
… — Да, не разбив яйца — яичницу не поджаришь!
— Можно сварить.
— И чего, со скорлупой есть будешь?
…И хорошо отдыхать им там, в дорогом приморском ресторане, одобрительно глядя на бирюзово-белые стены с позолоченной лепниной и на приличную копию Виллема Кальфа, швартующийся огромный круизный лайнер…»
Заканчивался на самой высокой, медленно тающей ноте: «Держись, я с тобой!»
Читать далее
Jonny_begood. Волшебная гора
Восхождение на Волшебную гору Манна оказалось совсем нелегким и заняло почти два месяца. В принципе, попадались увлекательные отрезки, но порой, казалось, этот путь мне совсем не по силам. И все же, вершина покорена. Ради чего? Попробуем разобраться.
Вадим Руднев в своем словаре называет «Волшебную гору» классическим произведением европейского модернизма и неомифологизма. При этом он отмечает, что модернизм этой книги «весь скрыт на глубине художественной структуры, а весьма сдержанный, даже временами «реалистически» сочный стиль делает этот текст уникальным в его одновременной интеллектуальной насыщенности и чисто беллетристической увлекательности». С беллетристической точки восприятия эта книга весьма походит на классический роман воспитания. Главный герой Ганс Касторп попадает в высокогорный туберкулезный санаторий, где проходит основные этапы становления своей личности, обретает учителей (Сеттембрини и Нафту, позже мингера Пеперкорна), и постигает силу плотского чувства. Пробыв на горе семь лет, он возвращается вниз совсем другим, сформировавшимся человеком.
Читать далее
Happy_book_year. 2. Илья Масодов, “Мрак твоих глаз”
Аксанов Нияз. Дом-стихи
Journ. Лето Мари-Лу
Каждую книгу «Поколения www» я жду, по-настоящему верно. Открывая и закрывая «Лабиринт», заползая на сайт издательства, вздыхая…
Я не скажу, что все они мне созвучны, нет, далеко нет. Но мне радостно их читать, вспоминать свои забытые подростковые сложности, радоваться, что сейчас хоть у кого-то из старшеклассников есть шанс искать ответ не в Жорж Санд или Стругацких, а в действительно созвучной им литературе. Есть ли еще эти дети, кто ищет ответа в книгах? Но это лирика.
Читать далее
ЛитМузей. Yarilo_mudrogon. Имена советского происхождения. Часть 3
Иллюстрация отсюда http://botinok.co.il/taxonomy/term/337
1. Кама — от топонима Кама
2. Камелия — от названия красивоцветущего растения
3. Капитан — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае
4. Карина — от названия Карского моря. Так назвали девочку, родившуюся во время первого (и последнего) плавания парохода «Челюскин» по Северному морскому пути (1933 год). Имя омонимично западноевропейскому Карина, а также созвучно восточному Каринэ и западноевропейскому Коринна
5. Карм, Кармий — от сокращения названия Красная армия — вооружённых сил Советской России
6. Кармия — от сокращения названия Красная армия
7. Карлен — от сокращения имени и фамилии Карл (Маркс) и Ленин
8. Кид — от сокращения словосочетания «коммунистический идеал»
9. Ким(а) — от названия организации Коммунистический интернационал молодёжи. В Европе и США также существует имя Ким как уменьш. от имен Kimberly (Кимберли) и Joachim (Йоахим, Иоаким)
10. Кинемм — от сокращения слова «кинематограф»
Читать далее