Jonny_begood. Мишель Уэльбек «Расширение пространства борьбы»

27.07 КБ

«Есть люди, которые занимаются любовью каждый день; с другими это бывает пять или шесть раз в жизни, а то и вообще никогда. Есть люди, которые занимаются любовью с десятками женщин; на долю других не достается ни одной. Это называется «законом рынка». При экономической системе, запрещающей менять работу, каждый с большим или меньшим успехом находит себе место в жизни. При системе сексуальных отношений, запрещающей адюльтер, каждый с большим или меньшим успехом находит себе место в чьей-нибудь постели. При абсолютной экономической свободе одни наживают несметные богатства; другие прозябают в нищете. При абсолютной сексуальной свободе одни живут насыщенной, яркой половой жизнью; другие обречены на мастурбацию и одиночество. Свобода в экономике – это расширение пространства борьбы: состязание людей всех возрастов и всех классов общества. Но и сексуальная свобода – это расширение пространства борьбы, состязание людей всех возрастов и всех классов общества». Мишель Уэльбек «Расширение пространства борьбы».
Читать далее

Sivaja_cobyla. СТРАННЫЕ ВЗРОСЛЫЕ

«Ужин»
Герман Кох

Герман Кох - Ужин

Если бы я не знала, что Кох – голландец, я бы решила, что он англичанин, и что «Ужин» получил Букеровскую премию. Очень уж много в нем характерных английских булавок: с одной стороны абсурд, с другой железная логика, пусть и больного разума, элегантность холопов и неряшливость власть предержащих, мрачный юмор и жестокая реальность. Все перемешано, приправлено острым социальным контекстом и подано читателю в нескольких главах с гастрономическими названиями. Насыщенно, но не до приторности, местами даже пустовато. Так сервируют на огромной ресторанной тарелке изысканный кусочек деликатесного блюда. Не объешься, но вкус почувствуешь. Так и у Коха, все несколько схематично, но суть ясна.
Читать далее

СЮЖЕТЫ. Переводы Елены Кузьминой. Филипп Толедано. Дни с моим отцом

Филипп Толедано. Дни с моим отцом / Phillip Toledano Days With My Father

*

Моя мама скоропостижно скончалась 4 сентября 2006 года.
После её смерти я понял, насколько она ограждала меня от психического состояния отца.
У него нет болезни Альцгеймера, но отсутствует кратковременная память. И отец часто чувствует себя потерянным.
Я взял его на похороны матери, но когда мы вернулись домой, он каждые пятнадцать минут спрашивал, где она. Я осторожно объяснял, что она умерла, и что мы были на её похоронах.
Эта новость стала для него шоком.
Почему никто ему не сказал? Почему его не взяли на похороны? Почему он не ходил к ней в больницу?
Он совершенно не помнил всего этого.
Через некоторое время я понял, что больше не в силах повторять ему, что его жена умерла. Он ничего не запоминал, и для нас обоих убийственным было каждый раз переживать её смерть заново.
Я стал говорить ему, что она уехала в Париж, ухаживать за своим больным братом. И сейчас она там.
Читать далее

ОТКРЫТИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОДДЕЛЬНОЙ КЛЯКСЫ

В издательстве Corpus (АСТ) выходит новый сборник Вуди Аллена «Сводя счеты». Публикуемый рассказ — праздник чистого абсурда — перевел с английского С.Ильин.

Читать далее

Jane The Reader. Нора Галь «Слово живое и мертвое»

Признайтесь честно, вы часто обращаете внимание на то, кто перевел книгу? Писателей знают все, переводчиков — единицы. Даже я сходу могу вспомнить немногих: например, Евгений Вайсброт, работавший с Сапковским, — ему я чисто по-человечески благодарна не только за Ведьмака, но и за сагу о Рейневане, которая была явно сложнее из-за обилия исторических подробностей и латинской лексики. Я также глубоко уважаю Виктора Вебера за перевод Стивена Кинга (хотя, признаюсь, работа Татьяны Покидаевой с первыми частями Темной Башни мне нравится больше). Но все-таки переводчик напоминает машиниста в метро: пока поезд едет, никто и не вспомнит, что он движется не сам по себе, а вот если поезд встал, первая мысль — о человеке в кабине. Так же и с книгами: пока текст льется гладко и все реалии понятны, просто наслаждаешься произведением, а вот если видны шероховатости и неясен смысл, сразу лезешь в выходные данные посмотреть, кто это так напортачил.
Книга Норы Галь — о том, как переводить, чтобы потом не было мучительно стыдно.
Читать далее

Jonny_begood. Натаниэль Готорн «Уэйкфилд»

Не так давно в литклубе мы обсуждали рассказ Мелвилла «Писец Бартлби», а затем и книгу Вилла-Матаса, в которой писатель развил тему «Бартлби» — людей, отказавшихся по непонятным причинам от творчества. Мистера Уэкфилда, героя одноименного рассказа Готорна вполне можно поставить в один ряд с персонажами Мелвилла и Вилла-Матаса. Еще один «отказник», осознанно оставивший устоявшуюся жизнь ради понятных ему одному устремлений. Однажды он покинул дом, сказав жене, что его не будет несколько дней, и вернулся только через двадцать лет. Все это время Уэйкфилд жил неподалеку, и наблюдал за собственной женой и покинутым им домом. Что подвигло его на этот поступок одному Богу известно, но Готорна он весьма заинтересовал и писатель решил развить эту тему, домыслить причины столь экстравагантного поведения.
Читать далее

Sivaja_cobyla. ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕФОРМАЦИЯ

«Летний домик с бассейном»
Герман Кох

Герман Кох - Летний домик с бассейном

Профессия врача представляется мне психологически весьма опасной для незрелых индивидов. Очень уж много кроется в ней возможностей потакать собственным комплексам. Вот приходит к доктору пациент. Он ведь не от хорошей жизни решается посетить врачебный кабинет, признаться в тайных несовершенствах собственного организма, претерпеть неприятный осмотр и получить из уст лекаря приговор, касающейся самого важного – жизни и здоровья. Пациент напуган и полон надежд, он невероятно уязвим и беззащитен перед врачом с его опытом и знаниями, и вот тут-то и может возникнуть у человека в белом халате соблазн воспользоваться своей властью. Сначала в малом. Например, помолчать чуть дольше, нахмурившись, перед тем как объявить о диагнозе. А в эти короткие мгновенья тишины больной, замирая от ужаса, пытается прочесть свою судьбу в неразборчивых строчках истории болезни. Потом врач может, устало улыбнувшись, небрежно бросить, что «у вас ничего страшного, обычное…». И тут же насладиться искренней, детской благодарностью пациента, словно он не пару фраз произнес, а отменил смертный приговор. В этой зависимости больного от лекаря есть что-то невероятно жалкое, что-то от покорности попрошайки, которому могут подать монетку, могут пройти мимо, а могут и плюнуть в протянутую руку.
И чтобы делать свое дело, как это говорится в знаменитой клятве «чисто и непорочно», врач в какой-то степени должен отречься от себя, как от человека со своими страстями и желаниями.
Читать далее

При-ле-те-ло! Lady V. «ПРОКОЛ» Или «Прикол»?

Валд Фэлсберг - Прокол

Обложка сразу же вызвала во мне неприязнь. Она буквально нападала на меня и вызывала защитную реакцию – отразить агрессию, не сдаваться… Не люблю я убегать!

Эту агрессию я ощущала очень лично. Безликой наготой в наши дни никого не удивишь, это самый дешевый способ привлечь неразборчивого потребителя. Кровью – тот же уровень. Но меня задела композиция, совокупность: обложка –прикол на тему прокола при названии «Прокол», что одновременно читается и «Прикол». Обложка – завершенное произведение искусства, органично сочетающее графическое и словесное изображение одного и того же, вернее, обе стороны двузначности. Поразило и тонкое исполнение. На первый взгляд – вопиющая садистская порнография, однако – нарушения закона нет: хоть и все ясно, но ничего не видно, пройдено по грани. Заинтриговало: неужели текст оправдает эту тонко-грубую нападку?

Оправдал.
Читать далее

Jane The Reader. Конрад Лоренц «Агрессия»

Открывая книгу Конрада Лоренца, я думала, что прочитаю о животных, об их инстинктах и глубинных причинах того, почему зародились определенные шаблоны их поведения — в общем, рассчитывала на естественно-научный труд с некоторыми локальными выводами. А получила основательное философское исследование, подкрепленное хорошей доказательной базой: все из-за того, что я, думая о животных, не включила в них человека — в отличие от автора, который индуктивно продолжил свои размышления до Homo Sapiens.

Читать далее

Алекс Громов, Ольга Шатохина. ПРЕДДВЕРИЕ ЛЕТА

…Они знают о книжках слишком много

Алекс Громов — автор ряда книг, опубликованных в России и Европе тиражом более 50 тысяч экземпляров, радиоведущий, обозреватель Mail.ru, «Москва-инфо», «Книжного обозрения», «Новостей литературы», «Банков и делового мира», дипломант Всероссийской историко-литературной премии «Александр Невский», награжден медалью «За труды в просвещении».
Ольга Шатохина — автор нескольких романов, ведущая рубрики в «Российской газете» — «Книжные новинки с Ольгой Шатохиной».
Награждены Кульмскими крестами за возрождение и развитие исторических традиций отечественной литературы, почетными призами Генеральной дирекции международных книжных выставок и ярмарок «За верность книге», Карамзинскими крестами за цикл рассказов и повестей «Terra Imperium».
ПРИКОСНОВЕНИЕ К ЗАГАДКАМ

Мари Шаккар. На грани своего и чужого

мари шаккар (2).jpg

Изысканный и содержательный роман позволяет воочию увидеть сложный процесс постижения незнакомого, поначалу чуждого и пугающего мира. Ведь именно так воспринимает супруга посла, получившего новое назначение, — Египет, в котором ей теперь предстоит вместе с мужем провести несколько лет.
Читать далее