Конкурс рецензий «Кто похвалит СЕБЯ лучше всех?» Работа жюри и некоторые объявления

Как мы и грозились, 3 февраля прием рецензий на конкурс завершился, и судьи сели их оценивать. Перед тем, как Координатор Великий и Ужасный объявит победителей, мы познакомим вас с теми, кто победителей выбирает. А сегодня я расскажу, как это будет.

Девять муз, Афина и Аполлон. Рельеф фронтальной стенки саркофага. Белый мелкозернистый мрамор. II в. н. э. Инв. № А 185. Санкт-Петербург, Государственный Эрмитаж.
Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Лафкадио Херн (Хирн): Японские буддийские идиомы и поговорки (продолжение-2)

продолжение
предыдущие части:
начало
продолжение — 1

Глава из книги Патрика Лафкадио Херна (Хирна) (Patrick Lafcadio Hearn),
или Коидзуми Якумо (Koizumi Yakumo)
«В призрачной Японии» (In Ghostly Gapan, 1899)

————–

Поговорки и выражения, посредством аллюзии или деривации (словообразования) связанные с буддизмом, являются лингвистическими единицами, которые кажутся мне особенно достойными изучения. Итак, с помощью одного моего друга-японца я отобрал и перевел нижеприведенные примеры, – по возможности выбирая наиболее простые и знакомые и для удобства располагая оригиналы в алфавитном порядке. Разумеется, мой выбор недостаточно репрезентативен; однако иллюстрирует определенные влияния буддийского учения на речь и мышление народа.

———————

31. Inochi wa fû-zen no tomoshibi.
Жизнь – пламя лампы на ветру.

(Или «как беззащитное пламя лампы, открытое ветру». Очень часто в буддийской литературе встречается выражение «Ветер Смерти»).
Читать далее