«Защита Лужина» — роман очень легкий, тонкий и, как мне кажется, совершенный. И пусть эпитет «легкий» вас не смущает, Ходасевич, еще в 1930-м, отмечал, что за этой легкостью стоит серьезный труд и большой талант. В этой книге Набоков рассказал о том, что его подлинно интересовало: о шахматах, которыми увлекался с детства, о человеке творческом, который ушел из действительности и погрузился в свое искусство. А то, что Набоков ценил шахматы именно как искусство, не вызывает никаких сомнений. Недаром, на протяжении всего романа шахматная партия сравнивается с музыкой, и сопровождается соответствующими сравнениями и образами.
Читать далее
Архив за месяц: Август 2013
Сетевые трофеи. Не хотите погрузиться в знания?
Jane The Reader. Киз «Цветы для Элджернона»
«Цветы для Элджернона» — невероятно грустная книга. Не то чтобы она заставит читателя расплакаться на последних страницах, но, скорее, повергнет его в состояние меланхолии и задумчивости, — там есть о чем поразмышлять. О человеческих страхах, о человеческой же доброте, о матерях и их детях. Киз сумел заглянуть людям в душу: читая роман, узнаешь свои реакции и от этого становится несколько противно и стыдно за род людской. Поневоле думаешь — неужели я бы поступил так же?
Читать далее
Дженни Перова. Читаю…
Аннотация:
Это второй роман знаменитого выпускника литературного семинара Малькольма Брэдбери, урожденного японца, лаурета Букеровской премии за свой третий роман «Остаток дня». Герой этой книги — один из самых знаменитых живописцев довоенной Японии, тихо доживающий свои дни и мечтающий лишь удачного выдать замуж дочку. Но в воспоминаниях он по-прежнему там, в веселых кварталах старого Токио, в зыбком, сумеречном мире приглушенных страстей, дискуссий о красоте и потаенных удовольствий…
Художник зыбкого мира — Кадзуо Исигуро
До этого читала только одну его книгу — Не отпускай меня. «Художник зыбкого мира» — чтение медленное, даже медлительное, неторопливое. Ощущение от романа — очень «японское» и, одновременно, общечеловеческое. Послевоенная Япония: горечь и горе, расставание с иллюзиями, попытки обновления, ностальгия по ушедшему…
Ощущение, что находишься внутри японской живописи.
Переводы Елены Кузьминой. Художница Джули (Жюли) Морстад: макабрическая красота / Julie Morstad: Macabre Beauty
Когда Нико Кейс (Neko Case) придумывала обложку для своего нового альбома Fox Confessor Brings the Flood (2006), она позвонила ванкуверской художнице Джули Морстад (Julie Morstad). Морстад была занята приготовлениями к выставке, но Кейс – которая училась в Emily Carr Institute of Art and Design вместе с Полом (Paul Morstad), братом Джули, а также работала с самой Джули над видеоклипом, — была очень настойчива.
«Она сказала: Мне правда хочется, чтобы это сделала именно ты. Есть идеи?» — вспоминает Джули, мы сидим в чайной на Мейн Стрит, около ее дома. Морстад предложила Кейс посмотреть серию её последних рисунков, — и что-то щелкнуло.«Название её альбома происходит из русского фольклора, и так вышло, что я как раз тоже думала о русских сказках. Мы, конечно, удивились совпадению – о, Боже!»