Борис Гусев. Дачное чтение
Journ. Браззавиль-Бич
Пара слов от супруга.
Что отличает писателя от графомана? Это – насыщенность слога. Концентрация мыслей, чувств и эмоций. Морали, в конце концов.
С этой точки зрения Уильям Бойд, — несомненно, — писатель, а его книги, несомненно, — Литература.
Не хочу никого обидеть, но для меня он гораздо в большей степени мастер англоязычной прозы, чем Хемингуэй.
Впрочем, для меня, — человека, не владеющего свободно языком оригинала, — многое определяется качеством перевода. Однако есть литературные достоинства произведения, которые не может спрятать даже посредственный перевод.
Читать далее
Валерий Смирнов. ИМПЕРАТОР КОРОЛЕЙ
Он еще молод, с буйной шевелюрой, а они совсем малыши. 1937 год не за горами, разве и педагог, и его ученики могли предположить, что произойдет с ними в том всем печально известном времени?
Читать далее
Переводы Елены Кузьминой. Мишель Уэльбек: провокатор / Houellebecq: Le Provocateur
Читать далее