Прилетело. Илья Густавссон «Куда идешь?»

Рецензия на книгу Мацуо Басе «По тропинкам Севера»

Человек в нелепой, похожей на зонт шляпе, сплетенной из кипарисовых стружек, бесстрастно наблюдал за тем как издалека, стремительно приближается к нему скоростной экспресс. Поезд-пуля, «Синкансэн» серии «0», совершенный продукт технологической цивилизации, окрашенный в холодный белый цвет, отбросил странного, пожилого мужчину далеко в сторону и спустя несколько секунд исчез, растворившись в послеполуденном мареве. Широкополая шляпа, сорванная с головы старика, нашла себе приют среди мелких кустов, сопровождающих железнодорожное полотно. Края головного убора, плотно усеяны иероглифами, последний из них – «…поэт, не заяц, чтобы бегать от Судьбы…». Этим поэтом был Мацуо Басе.


Читать далее

Happy_book_year: Прочитано 9. Ширли Джексон “Призрак дома на холме”

Доктор Джон Монтегю, исследователь паранормального, арендует на лето “нехороший” дом Хилл-Хаус, известный жуткими историями. На его приглашение поучаствовать в исследованиях откликаются лишь две девушки – “серая мышка” Элинор и бойкая Теодора, обе, по данным доктора, имели столкновение со сверхъестественным и, следовательно, восприимчивы. Четвертым к компании присоединяется молодой повеса Люк, будущий хозяин Хилл-Хауса. Страниц 150 после начала романа чертовщина, наконец-то, начнется.
Читать далее

ЛитМузей. Джон Винтерих. ГАРРИЕТ БИЧЕР-СТОУ И «ХИЖИНА ДЯДИ ТОМА»

John T. Winterich

New York
Greenberg Publisher
1929

Из книги “Приключения знаменитых книг”

Обложка одеого из первых изданий

Обложка одного из первых изданий книги

I

20 января 1837 года некий д-р Кальвин Э. Стоу, профессор Лейнской духовной семинарии в Цинциннати, прибыл в Нью-Йорк на судне «Гладиатор». Его путешествие из Лондона длилось два месяца и один день, что очень много даже по тем временам. Несомненно, д-р Стоу успел дорогой обдумать доклад, который он собирался представить семинарии и штату Огайо. Доклад был посвящен системам образования в Европе и в первую очередь в Пруссии, этой «образцовой маленькой стране». Д-р Стоу был вторично женат немногим больше года и встретил в открытом море первую годовщину свадьбы.
Читать далее

Роман Шкода. О ТВОРЧЕСТВЕ ДЕМОНОВ

О ТАЛАНТЕ И СМЫСЛЕ ЖИЗНИ. В ЧЁМ ТАЙНА ОДАРЁННОСТИ?

В одном из недавних моих постов я рассуждал о связи духовного и психологического. И в комментариях несколько раз обсуждали Нику Турбину. Очень интересный взгляд на её творчество сформулирован в книге «О таланте и смысле жизни» (изд-во «Даниловский благовестник», М., 2009). Поскольку эта точка зрения открывает крайне интересную и необычную тему для рассуждений, приведу её здесь в цитатах и пересказе.
Необычность этой точки зрения заключается в том, что автор (игумен Русской Православной Церкви, в этом сборнике он выступает анонимно), кажется, впервые, формулирует понятие «Творчество демонов«.
Читать далее

«Будущее Рэя Брэдбери. Год 2012». Наталья Сиппель «Мы всегда жгли не то, что следовало»

Правила конкурса читать здесь

«Мы всегда жгли не то, что следовало»…

Такое признание совершает главный герой романа Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту». Из эпиграфа мы узнаём, что 451° F – это и есть та самая температура, при которой воспламеняется бумага, но только ли бумага (а точнее книги) сгорает в этой истории? Здесь горит всё – память, вещи, человеческое сознание.
Читать далее

Пишем на Заборе: Полные варианты известных поговорок

Полные варианты известных поговорок:
Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].
Собаку съели, [хвостом подавились].
Ума палата, [да ключ потерян].
Два сапога пара, [оба левые].
Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит].
Рука руку моет, [да обе свербят].
Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].
Читать далее

Тонино Гуэрра (крошечный кусочек огромной жизни)

Тонино Гуэрра: «Когда-то мы с Феллини были в Неаполе в гостях у Витторио де Сика. Зашли в одно кафе. Сидим, говорим. Подходит к стойке бара человек и говорит»»Мне два кофе: обычный и «подвешенный»», берёт чашку кофе, выпивает и уходит.
Мы спрашиваем у Витторио: «Слушай, что значит «подвешенный» кофе? Это какое-то неаполитанское выражение? Он смеется, говорит:»Наблюдайте дальше!».
Подходит группка из троих. Говорят:»Нам пять кофе: три нормальных и два «подвешенных»!»
Мы с Федерико уже ничего не понимаем. Витторио смеется:»Скоро увидите!»
И вдруг в дверях кафе появляется оборванный бродяга. Он робко приближается к стойке и спрашивает:
«Простите, никто не оставлял здесь «подвешенного» кофе?»
Оказывается, в Неаполе есть такая местная традиция: заранее оплачивать кофе для тех, у кого не всегда есть деньги даже на чашку кофе…»

http://alex-dubas.livejournal.com/140143.html

Сеть полна фотографий жизнерадостного старика с широкими жестами, но хочется запомнить, что был вот таким


Читать далее

Алексей Соколов. «От початку аж до конца»

Продавщицы слетелись на голую старую тряпичную куклу и хлопочут над ней: надо сшить кружевное платье, найти для нее жениха. Кукла хнычет, когда ее теребят — какой ей жених. Магазин забыт. Чтобы оказаться в букинисте из последнего фильма Шванкмайера, достаточно отыскать на полке вот такое, завернутое в грязный мешок.

Я люблю запах свеж… старой бумаги.