Носороги приятны на вкус, но утверждать это могут, разве что, они сами, или Боги, если то и другое не есть одно и то же. Из трехсот с чем-то попыток отведать носорога, все приводили меня к бурливой и мелкой речке с дремлющим пьяницей на берегу, которому уже совершенно всё равно — туда ли тебе, обратно? И я неизменно выбирал обратно.
Цербер лишь… Однако, с тех пор, как Геракл потаскал его на цепи, две головы постоянно путают «мама и кролик» и потому третья легко соглашается на всякое предложение, лишь бы ей помогли с этим несложным дельцем. Я помогаю, и, милосердия ради, сгребаю с пса слои блох, — с чего бы он меня не пропустит?
Читать далее
Архив за месяц: Ноябрь 2011
Книги ШИКО. Внеконкурс “Не боги горшки…” Елена Николаева (Тепляшина) – переводы
В скале над озером Морске-Око среди горных сосен скрыта пещера, в которую если кто отважится войти, то найдет огромные сокровища. Туда ведет крутая узкая лестница, на каждом повороте нужно зажигать огонь, пока не придешь в некоторое просторное место. В том месте явятся яркие огни – но касаться их нельзя, и послышится голос, который запрещает трогать рассыпанные вокруг сокровища; дальше посреди пещеры ссорятся три монаха; каждому из них следует поклониться особо, а потом брать сокровищ столько, сколько за один раз можно отрубить топором; если кто в чем ошибется – тотчас же погибнет.
(пер. с польск. vattukvinnan)
Дженни Перова. Антология поэзии. Инна Лиснянская
Выбор народа
В холодную неделю мая
Только в отрочестве раскрывала тетрадь,
Словно в мир окно и из мира окно,
Чтоб себя показать и других повидать,
Как давно это было и как смешно.
Читать далее
Нина Большакова. Поэтесса Наталья Крофтс в Нью Йорке
Наташа Крофтс, поэтесса и эссеист, сейчас живет и работает в Австралии, британская и украинская гражданка, родилась и жила в Херсоне.
21 ноября Наташа выступала в Манхэттане, в Русском Книжном магазине #21, с очень интересным сообщением о русских литераторах в Австралии. В силу географического положения там своя, особенная русская диаспора, костяк которой образовали потомки белой эмиграции и работников КВЖД (Китайско Восточной железной дороги), бежавшие от советской власти после того, как 20 августа 1945 года войска 2-го Дальневосточного фронта и корабли Амурской флотилии при поддержке воздушного десанта овладели Харбином и КВЖД вернулась под контроль СССР. Второй значительной составляющей русской диаспоры являются потомки перемещенных лиц из Европы, как бывших узников концентрационных и трудовых лагерей, угнанных немцами или попавших в немецкий плен в ходе Второй мировой войны, так и немецких пособников, ушедших с немцами на Запад.
Читать далее
Happy_book_year: Прочитано 47. Михаил Пляцковский, “Большая пиратская книга”
Что поделаешь, время у нас сейчас такое – пиратское. Сын размахивает победоносно сабелькой и берет меня на абордаж. У него все серьезно – ему три года, а у него и сундук для сокровищ есть, и карта южных морей. С картами разговор, вообще, отдельный – все цветочки рисуют, кружочки пытаются, он старательно выводит крест розы ветров, а непонятные каракули объясняет, как “остров”. И получая очередной проникающий под мышку удар кортиком, я корю только себя самого, что однажды показал мультфильм Черкасского по “Острову сокровищ”.
Нет, на самом деле, я даже очень рад. Пусть он трехлетний пират, а я при нем лишь попугай (а так же корабль, а так же кит, а так же Злой Пират), мне эти игры доставляют не меньшее удовольствие. И я всячески подпитываю эту, пахнущую приключениями и дальними странами, любовь. Так что пройти мимо совсем уж детской “Большой пиратской книги” я не смог.
А что под обложкой? А под ней 25 очень коротких, но таких уморительных и душевных историй о пиратах. Нет, топить галеоны, захватывать порты – это хорошо, но, как говорится, обед по расписанию. А потому есть в ухарской жизни джентльмена удачи и место для прозы быта. Вот, один пират любил гладью вышивать. Другой – великолепно рисовал котов. А этот женился неудачно, “под каблук” попал. Один пират все время молчал, а когда его рот открыть заставили… Ну, как в той рекламе, порой лучше жевать…
Читать далее
Дженни Перова. Антология поэзии. Юрий Беликов
Необходимое предисловие к составляемой мной Антологии Лучших Поэтов XXI века
Выбор литературного сообщества
ЮБ в Журнальном зале
Дискотека для комнатных цветов в глиняном горшке
Сердце! Неизданный атлас мира
с лопнувшими сосудиками границ.
…а у дверей моих
сгрудились дни-кредиторы,
свои и чужие, оставшиеся от других стихотворцев.
Стучат, векселя предъявляют, грозятся.
А я не могу оплатить.
Читать далее
В-Глаз от Юрия Бригадира. Камень, Не жить, Ангиак
Сегодня, 28 ноября в Новосибирске, в кинотеатре «Кронверк Синема» состоится специальная премьера художественного фильма «Камень», спродюсированного Тимуром Бекмамбетовым и Сергеем Светлаковым. Фильм поставлен по мотивам романа Юрия Бригадира «Ангиак», который вышел в издательстве АСТ
По правилам современных взаимоотношений литературы и издания, продаж и предугадывания спроса, роман получил название «Не жить», хотя я, прочитав о значении слова «ангиак» была поражена тем, как можно переплести реальность с мифом, страшное с обыденным — использовав для названия литературного произведения всего одно слово, если это слово выбрано, как стрела, неумолимо попадающая в цель. Или — точный выстрел, один.
Читать далее
Утраченный роман Керуака
24 ноября издательство Penguin выпустило в свет книгу «Море — мой брат. Потерянный роман» («The Sea Is My Brother: The Lost Novel») — самый первый роман Джека Керуака, до настоящего времени считавшийся утраченным.
О рукописи Керуак упоминал в своей переписке с семьёй и друзьями, в итоге одному из родственников удалось отыскать роман в архиве писателя. В основу романа, написанного в 1940-х годах, легли воспоминания автора о службе в торговом флоте, заметки из его дневника. Как говорил сам Керуак, «Море — мой брат» описывает «простой бунт человека против общества, какое оно есть, с его неравенством, разочарованиями и страданиями, которое оно причиняет себе само».
Со слов издателей, книга интересна ещё и тем, что позволяет читателю составить представление о формировании авторского стиля Керуака — рукопись была начата писателем в 1942 году, когда ему было 20 лет.
Воскресная картинка. Альбом «Человек с книгой»
Gerard
Old Woman Reading a Lectionary
Воскресное чтение. С. Я. Маршак, переводы из английской и шотландской поэзии
Чтение Алексея Уморина
Клятва верности
Мертвец явился к Мáрджери.
Взошел он на крыльцо,
У двери тихо застонал
И дернул за кольцо.
— О, кто там, кто там в поздний час
Ждет у дверей моих:
Отец родной, иль брат мой Джон,
Иль милый мой жених?
— Нет, не отец, не брат твой Джон
Ждут у дверей твоих.
То из Шотландии домой
Вернулся твой жених.
Читать далее