Переводы Елены Кузьминой. Ганс-Ульрих Шлюмпф «Арманд Шультесс. У меня есть телефон»

Этот фильм Ганса-Ульрих Шлюмпфа о или, вернее, касательно Альфреда Фернана Арманда Шультесса не просто воспроизводит факты, как делают обычно документальные фильмы. Он не документирует – он сам является документом; он — факт, который сливается с другими описанными фактами, воплощает их, … Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Арманд Шультесс, Энциклопедия в лесу / Armand Schulthess, Enzyklopädie im Wald. Часть вторая

Арманд Шультесс (Armand Schulthess), урожденный Альфред Фернанд Арманд Дюриг (Alfred Fernand Armand Dürig) родился 19 февраля [по другим данным – 19 января] 1901 года в городе Нашатель, французская часть Швейцарии. Он был приемным ребенком. В 1910 году семья переехала в Цюрих. 1919 – 1923 – занимается … Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Арманд Шультесс, Энциклопедия в лесу / Armand Schulthess, Enzyklopädie im Wald

Сад знаний / A Garden of Knowledge Арманд Шультесс провел более 20 лет, создавая одну из самых необычных энциклопедий. Он исписал тысячи табличек (обычно это жестяные пластинки) информацией, собранной им из книг и журналов. Пластинки с надписями Шультесс развешивал в … Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Якуб Чешка. Процесс превращения Кундеры в доносчика / Jakub Češka The process which turned Milan Kundera into an informer

[От автора блога и переводчика: Вкратце предыстория со статьёй в чешском журнале «Respekt»: 21-летний Милан Кундера (студент кинематографического факультета Пражской академии искусств) якобы пришел в один из пражских полицейских участков и сообщил, что его знакомая по имени Ива Милиткова встретилась с … Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Милан Кундера: биографическая справка / Biography: Milan Kundera

В своих романах Милан Кундера (род. в 1929) стремится найти ответ на вопрос: Какова природа существования? Милан Кундера оказался одним из самых значительных и талантливых романистов, вышедших из агонии старых коммунистических режимов в Восточной Европе. Однако его романы – это … Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Для Кундеры модернизм никогда не постареет/ The Modern Never Gets Old for Kundera (2007)

оригинал статьи: By ALEC SOLOMITA | January 31, 2007   В своей фантазии «Помню, в 20-х…» Вуди Аллен говорит Скотту Фицджеральду, что его последний роман – «хорошая книга, но не было нужды её писать, поскольку она уже написана Чарльзом Диккенсом». Почти … Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. «душа слишком большая для этого мира»: Адельхейд Дюванель / Adelheid Duvanel (Adelheid Feigenwinter, 23 Apr 1936 — 8 Jul 1996)

источник: Lions of Literature: Adelheid Duvanel Швейцарская писательница и художница Адельхейд Дюванель выросла и прожила всю свою жизнь в Праттельне и Листале, кантон Базель. Её часто сравнивают со швейцарской поэтессой Региной Улльманн (Regina Ullmann, 14 декабря 1884 – 6 января … Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Искусство утраты любви: Мазахиса Фуказа /Masahisa Fukase: The art of losing love

Фуказэ Мазахиса, автопортрет Наверное, трудно жить с фотографом. Во-первых, кажется, что за тобой вечно шпионят, пытаясь застать неожиданно; что постоянно присутствует глаз, ожидающий поймать «настоящую-непринужденную-тебя», это вечное наблюдение. Лишь позднее понимаешь, что не твою сущность пытается поймать фотограф и извлечь … Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Фотограф Мазахиса Фуказэ. Биография, «Вороны» / Masahisa Fukase Karasu, Ravens

Мазахиса Фуказа / Fukase Masahisa (родился 25 февраля 1934 года на острове Хоккайдо, Bifuka, Nakagawa-gun, Hokkaido, Japan) – знаменитый японский фотограф. Первые его работы не привлекли к себе особого внимания. А вот вторая серия фотографий, на которых автор изобразил свою жену, имела … Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Эверетт Руэсс, из дневников и писем / From Everett Ruess’s journals (age 18-19) & letters (16-20)

1932 год, Four Corners Region, путешествие на двух лошадях 29 мая 1932 «Провел около получаса, изучая карту, отмечая места, где побывал. Постоянно дул пронизывающий ветер. Читал дальше [«Волшебную гору» Томаса Манна]. Очень депрессивно; о молодом немце, который навещает двоюродного брата в … Читать далее