Пойдём в театр! Елена Черкиа. «Ирландское шоу «Celtica»
Кельтская культура — явление до такой степени знаковое и популярное, что идти смотреть на ирландские танцы можно просто так — из-за одного названия шоу. Я, собственно, так и пошла. Ничего не зная о том, кто будет играть-петь-танцевать, но как пропустить живую музыку и танец, если на афишах указано «Ирландское шоу «Celtica»! И настроена я была весьма благодушно, понимая, что лето — время гастролей, артистам приятно побывать именно в Крыму, где море и солнечные пляжи (хотя не факт, что гастрольный график позволит этим насладиться).
Так вот, мое благодушие мне не пригодилось. Буквально с первой минуты концерта шоу оказалось зажигательным, драйвовым и чего там — совершенно прекрасным. Два полных часа с антрактом — живая музыка (гитара, скрипка и боуран — ирландский бубен), стремительные танцы — соло, парные и общие, а еще ирландские песни. Фоном — плавно меняются слайды на большом экране.
Поуш-Амм от Елены Черкиа. Михаил Гнесин и «Бродячая собака»
Случилось мне тут разыскивать информацию о композиторе и педагоге Михаиле Фабиановиче Гнесине, о котором, к сожалению, в сети или сухо официально с датами, или — совсем ничего. Завтра у него юбилей, 140 лет со дня рождения.
И кроме того, что Михаил Фабианович был младшим братом знаменитых сестёр Гнесиных, он сам по себе — явление, как в культурной жизни, так и в общечеловеческом плане. Меня, конечно, в первую очередь заинтересовала связь Гнесина с литературой, и там всё очень интересно, но (снова к сожалению), хотя он был причастен ко многим известным явлениям и событиям, пишущие, к примеру, о Серебряном веке, охотно говорят о других персоналиях, а о существовании Гнесина словно и не знают. А ведь он много и постоянно сотрудничал с поэтами, писателями, режиссёрами.
Пока я просто оставлю тут небольшой художественный текст, написанный под впечатлением от собранных фактов. Было бы прекрасно найти не только сухие упоминания о Гнесине и Мейерхольде, Блоке, Бальмонте, романсах и постановках античных трагедий. А этот абсолютно покоривший меня Праздник древонасаждения в Ростове-на-Дону!!! К литературе отношения не имеет, но как же это фантастично, безудержно и — было в реальности.
Буду находить подробности, расскажу, конечно.
Белоснежные чайки Бальмонта и Гнесина
Мёрзлый снег в мрачном дворе огромного петербургского дома лежал почти нетронутым, только разбегались от подворотни узкие тропки. Одна терялась в темноте следующего двора-колодца, где в дальнем углу светил над входом в подвал тусклый фонарь.
Эмблема работы художника Добужинского
Читать далее
Книговерть Дмитрия Казакова. Isabel Allende “La ciudad de las bestias”
Изабель Альенде – автор очень известный, миллионер (по тиражам) с переводами на множество языков, живет в Чили.
Эта книга издавалась и у нас под названием «Город бестий», и оно не кажется мне удачным, ибо русское «бестия» имеет такие негативные коннотации, которых нет у испанского «la bestia», я бы перевел как «Город богов» или «Город забытых богов». Читать далее
Переводы Елены Кузьминой. Мемуары Моби (окончание)
Окончание
Отрывки из интервью, июнь 2016, источник
Как возник замысел этой книги (мемуаров)?
Моби: Лет пять назад я был на вечеринке в Бруклине, и рассказывал там всякие истории о том, каким был Нью-Йорк в 80-е и 90-е годы. Многие из тех, кто был там и слышал мои рассказы, по-настоящему впечатлились – поскольку все они приехали в Нью-Йорк совсем недавно. И кто-то из них заметил: «Такие интересные рассказы, вам следовало бы их записывать». Это дало начало моей книге воспоминаний.
В название книги вынесено название одной из ваших песен, «Porcelain«, или были еще какие-то причины?
Моби: Ну, это одна из моих самых известных песен… Потом, фарфор – он такой белый и хрупкий, и я тоже белый и хрупкий. В книге случается рецидив: где-то посередине из трезвенника-христианина я превращаюсь в алкоголика, волочащегося за стриптизершами и часто блюющего во всяческие фаянсовые и фарфоровые унитазы. Так что, по-моему, это подходящее название для книги.
Читать далее
Переводы Елены Кузьминой. Мемуары Моби (продолжение)
Часто Моби с матерью останавливались у её богатых родителей в Дарьене, штат Коннектикут – было мило, но мальчик постоянно стыдился своей бедности.
Во второй части мемуаров мать Моби умирает от рака – и происходит странный, почти неправдоподобный случай, связанный с её похоронами:
Читать далее
«Не досталась никому»… Театр с Крысей Квинто

«Царская невеста» в Большом театре. Фото Дамира Юсупова/Большой театр
«Царская невеста» — опера в 4 действиях Николая Андреевича Римского-Корсакова по драме Льва Мея.
Пытливых историков отправим в Гугл и Вики, а сами вспомним Бориса Борисовича Гребенщикова, который пел «Слушай, сестра, брось пресмыкаться в юдоли, скажи «прощай» концепции бабьей доли». Так вот, опера именно о беспросветности бабьей доли спокон веку на Руси. Вроде бы была у девушки из богатой семьи неплохая участь – выйти замуж за товарища по детским играм, так нет: заметил ее сначала боярин, а потом и сам царь, избегла Марфа боярских покоев — стала Марфа царской невестой. А через боярина и его обманутую любовницу вообще «не досталась никому, только гробу одному» и «короче, все умерли». Беспросветно грустная история про красавицу, которая не имеет никаких прав. Как красивую куклу её заигрывает чужая прихоть до смерти. Конечно, как все хорошие обманутые и полумертвые девушки, в конце Марфа сходит с ума.
А что остаётся зрителю? Конечно, трогательная музыка, напевная и мелодичная, как русские просторы, как русская краса, как русская тоска. И хочется шапку оземь – и пойти в разгул, в разнос, в Большой Театр, чтобы в роскошном антураже увидеть и услышать «Царскую невесту».
Поуш-амм от Jonny_begood. Аравинд Адига. Белый Тигр или индийский ответ Достоевскому
Книгу Адига, нашумевшую, букеровскую, можно рассматривать с нескольких аспектов. Первый из них, безусловно, социальный. Все как на подбор западные таблоиды твердили о том, что несомненно талантливый индийский писатель и журналист открыл нам глаза на современную Индию. Нищета, рабское сознание, несовершенства кастовой системы, коррупция, политическая деградация – весь этот гнойный индийский нарыв Адига вскрыл смело и беспощадно. И в этом его несомненная заслуга. Мне, к примеру, мало что было известно о современной Индии. Но только ли в этом достоинство его романа? На мой взгляд, книга эта намного глубже, нежели ее восприняли на Западе. Адига оформил ответ Достоевскому на один из сакральных и, казалось бы, уже не требующих ответа вопросов.
Читать далее
Поуш-амм от Веры Петрук. Новое лучше старого?
Впечатление от аудиокниги «Замок Иф». Автор Джек Вэнс. Читает Геннадий Коршунов
Слушать аудиокнигу стоит по многим причинам. Назову главные. Во-первых, читает Геннадий Коршунов, а это значит, что вам не придется терзать слух отсутствием дикции, скороговоркой и другими неудобоваримыми ингредиентами плохой аудиозаписи. Геннадий Коршунов — это синоним качества. Во-вторых, Джек Вэнс — мастер не только убедительных фантастических замыслов, но и детективных сюжетов. Он умеет держать читателя в напряжении до последнего слова. В-третьих, сочетание первого и второго обеспечивает настолько глубокое погружение, что несколько часов аудиозаписи пролетают незаметно, оставляя легкое чувство досады от того, что все закончилось слишком быстро.
Читать далее
Поуш-амм от Кирьяна Кузнецова
Звукооператор и музыкант Кирьян Кузнецов записал легенду из третьей книги «Татуиро» Елены Блонди — «Татуиро (serpentes)» и сделал это прекрасно. Это не просто чтение авторского текста, это версия в формате радиотеатральной постановки.
Поуш-амм от Крыси Квинто. «Серые воды», детективный рассказ, аудио-версия
Крыся Квинто. Серые воды
Вот и прибежище. Простая обстановка — ничего лишнего. Достаю ноутбук, захожу в сеть. Писем нет. Ничего нет. Серый цвет сменяется сумерками. Тихий стук в дверь. Пришла соседка. Она тут давно, с начала семестра. Зовет ужинать. Энергичная, пожалуй, чуть меня постарше, но выглядит много лучше. Что же, пусть будет ужин с ней. Черные волосы моей спутницы треплет ветер. Я думаю о морском дне в осеннюю пору, когда ламинария отмирает в преддверии зимы. Она такая же темная, как пряди ее волос. Пересекаем внутренний (почему внутренний? Наверное, потому что непарадный) двор и входим в столовую. Почти никого. Едим, жуем пищу, питаемся. Мария — это ее имя. Пусть будет. Так хорошо: чисто и немного по-библейски.
