«Дворянское гнездо» Михалкова-Кончаловского — это один из самых красивых фильмов, которые мне довелось видеть. Можно медитировать на каждый кадр. Я к сожалению не умею делать скрины быстро и хорошо, вы просто поверьте. Все, что было и есть хорошего в России, в ее природе, в ее старинном укладе, в лицах людей -все в этом фильме. Удивительные пейзажи, усадебные виды, интерьеры, накрытый на природе летний стол с блюдом ягод и кусками медовых сот, милое садово-парковое запустение, позеленевшие львы и нимфы, сваленные в кучу яблоки в заколоченных усадебных комнатах… Маленькие девочки с нарядными зонтами и шляпками, напомаженные господа, чепцы старух, красные рубахи цыган, медные пуговицы кителей, босоногие крестьяне и со вкусом обставленные гостиные комнаты, каменные мостики и увитые цветами качели… это потрясающе!
Архивы автора: ABTOP
Jane The Reader. Оливер Сакс «Человек, который принял жену за шляпу»
В книге с таким длинным и странным названием врач-нейропсихолог рассказывает о своих больных. У всех них есть какие-то патологии, связанные с мозгом, причем патологии необычные, такие, которые могли бы появиться из сна — отнюдь не из кошмара, просто они настолько странны для человеческого восприятия, что представляются иногда невозможными. Например, исчезновение суставно-мышечного чувства, когда человек просто не чувствует своего тела. Он видит его, он может двигать конечностями, но если, допустим, он отведет взгляд от руки, в которой держит ложку, рука тут же разожмется и ложка упадет. Тело воспринимается как чужеродный придаток. Попробуйте себе представить сенсорную «тьму», в которую погружается человек в таком случае, — это странно… и это пугает.
Читать далее
Переводы Елены Кузьминой. Пауль Целан, Corona. Сара Горовиц, Мак / Paul Celan, Corona. Sarah Horowitz, Mohn
«Ничто на земле не помешает поэту писать, даже то, что он — еврей, а язык его стихов – немецкий».
Осень поедает лист из моей ладони:
мы друзья.
Из орехов мы вылущим время и научим его ходить:
Позже время возвращается в свою скорлупу.
В зеркале — воскресенье,
в мечте – пространство сна,
наши уста говорят правду.
Мой взгляд окидывает любимую:
мы смотрим друг на друга,
мы обмениваемся тёмными словами,
мы любим друг друга как мак и воспоминания,
мы спим как вино в раковине моллюска,
как море в кровавом проблеске луны.
Обнявшись, стоим мы у окна, и люди
с улицы
смотрят на нас:
пришла пора им узнать!
Пора камню пытаться расцвести
у смятенья времени бьющееся сердце.
Пришла пора времени.
Пора.
*
Художница Сара Горовиц:
«Mohn», «мак» по-немецки, сформировался в замысел чуть более года назад. Идея возникла из рисунков цветов, над которыми я работала в период, когда впервые столкнулась с поэзией Пауля Целана.
Читать далее
Хомса Тофт. Елена Блонди. «Татуиро». Часть вторая — интервью
окончание; начало тут
Хомса Тофт: Три книги — три ступени восприятия картины Вселенной: мир Художников, мир Демонов, мир Создателей. Ты задумала такую «ступенчатую» трилогию сразу, или так вышло постепенно, по мере написания?
Елена Блонди: Первая книга написалась из пустяка. И в ней изначально поводом была не идея, а сюжетный выверт. Что будет, если… (если татуировка оживет?) Помнится, в каких-то разговорах варианты перебирала, эдак пародийно, что можно из этого «если бы» сделать. И первые главы написала еще в том ухарском состоянии — хотите триллер — а вот будет вам триллер. А хотите сексу – легко, будет вам и секс… Так было до появления змеи на мастере татуировок. Как только змея появилась, заговорила сама, тут уж случился поворот. И я стала писать книгу. Оборвала все нити, связывающие мой текст с предполагаемой на него реакцией читателей, с необходимостью (навязанной по большей части собственной неуверенностью, конечно) блюсти некий формат. Просто писала. Ни о какой трилогии вообще не думала. В какой-то момент начала беспокоиться, что ж роман пишется и не закругляется. Как вдруг сюжет оборвался побегом главного героя из Москвы, и я поняла, это всего лишь конец первой книги… Ни о каком эпилоге, завершении речь не идет. Помню, когда села писать последнюю главу Татуиро (homo), еще не зная, что она последняя, то искренне планировала: вот напишу еще пару глав, и роман закончится. А роман сказал: фиг тебе, Елена. Поставила точку и поняла — придется писать еще одну книгу.
Читать далее
Хомса Тофт. Елена Блонди. «Татуиро». Часть первая — рецензия

Есть тексты, подобные картинам Моне в прозе. У Набокова – слова, казалось бы, случайно подобранные, нежданные на первый взгляд, вдруг превращаются в пейзажи. Вчитываешься — видишь только ритм и аллитерацию. Дочитаешь, отступишь на шаг назад — Руанский собор.
«Татуиро» – из таких книг. Роман-фотография. Верней, роман в фотографиях: каждый абзац – герои, предметы, места, пойманные в объектив авторского слова. Блонди очень много внимания уделяет движению, и это прекрасно, потому что любой жест в романе с такого ракурса снят, что голова кругом идет. А весь текст, целиком, когда его дочитываешь, похож вот на что: есть такие инсталляции, собранные из сотен маленьких фото, и кадры подобраны так, что складываются в полутоновое смутное изображение, если смотреть чуть издалека. Так вот, первая книга, «Homo», лично для меня выглядит именно как огромное полотно – десять метров на десять — составленное из фотографий-абзацев, а все вместе образует силуэт гигантской змеи.
Читать далее
Jane The Reader. Достоевский «Братья Карамазовы»
Самое неожиданное ощущение, посетившее меня во время чтения романа, было «ого, какой хороший детектив!». Впрочем, для публики того времени «Братья Карамазовы» и были именно что хорошим детективом с закрученной интригой. Что, впрочем, ничуть не умаляет достоинств романа в плане психологии и философии.
Про «Братьев Карамазовых» написаны тонны книг, статей, рецензий и другой разнообразной критики. Разбирать произведение по косточкам в этом блоге — глупо и бессмысленно, это не современная одноплановая литература. Поэтому мне остается написать только о моих субъективных впечатлениях.
Во-первых, я была поражена «надрывом», на котором построено все произведение. Надрыв — слово литературное, а если точнее выражаться — истеричность. В романе, конечно, интересные характеры, очень мощные, но эти постоянные чувства, эти метания, стремления, угнетения и взрывы эмоций утомляют. Утомляет и чрезмерная рефлексия, где каждое чувство разбирается на составляющие вплоть до наночастиц, но в этом весь Достоевский, куда же деться. Поэтому на Алеше у меня «глаз отдыхал»: хоть какие-то положительные эмоции.
Читать далее
Sivaja_cobyla. СЛЕЗА МАЧО
«Дождь прольется вдруг и другие рассказы»
Мишель Фейбер

Каждый человек — носитель множества масок. Мы привычны к «превращениям и обманам». Это не хорошо и не плохо, так просто есть. Маски помогают нам жить, защищая от износа хрупкое естество, давая возможность разнообразить впечатления, избежать боли, заработать авторитет, получить желаемое. И тем ценнее представляются те мгновения, когда проступает сквозь них «чистый замысел Творца», когда мы становимся сами собой. В такие моменты гламурная фифа, вечно потягивающая апельсиновый фрэш, с аппетитом ест картошку с селедкой. А оторванный гопник, замерев, слушает Баха. И какой-нибудь брутальный самец ютится на краешке дивана, боясь потревожить раскинувшегося поперек ложа рыжего кота, подобранного на помойке хромым котенком. В сборнике Мишеля Фейбера «Дождь прольется вдруг» я нашла два рассказа, которые мне представились этакими моментами истины автора. В них Фейбер забывает о своем образе литературного «инфант терибль», лихого словесного хулигана и предстает простым и человечным, да еще и способным посмеяться над собой.
Валерий Смирнов. КРАСНАЯ ЦЕНА АССОЛЬ
Надоело говорить и спорить,
И любить усталые глаза…
В флибустьерском дальнем море
Бригантина подымает паруса…
Эту песню поют, сколько себя помню. Сегодня в числе ее исполнителей — Григорий Лепс, но еще помню, как ее пел партайгенносе Борман, в смысле Юрий Визбор. В детстве я не понимал, чем отличается бригантина от барка, и думал, что парусник «Товарищ», изображенный на книге Михаила Ландера, и есть та самая бригантина. Так что паруса детства у нас таки да одинаковы, хотя когда пятнадцатилетний еще не капитан Ландер ушел воевать юнгой, «Товарищ» назывался иначе, нес на себе флаг со свастикой и не ушел на дно, взорванный по приказу немецкого командования.
Читать далее
Jonny_begood. Стейнбек «Гроздья гнева»
Литература не должна быть политическим инструментом. Эту истину я установил для себя, казалось бы, раз и навсегда. Слишком часто талантливые авторы в нашей стране оканчивали свою литературную карьеру в сетях политических интриг. Вспомнить, хотя бы, Маяковского и Горького. Исключения в этом правиле, конечно же, были, и касались они, прежде всего, «лагерников»: Солженицына, Шаламова и других. О том, что они прошли, необходимо было писать, ибо истина замалчивалась. В один ряд с ними можно поставить и Стейнбека – его роман кардинальным образом повлиял на политическую ситуацию в стране и позволил обратить внимание на судьбу разорившихся граждан Америки, которые уезжали в Калифорнию на поденные работы. И действительно, что можно сказать против романа, который облегчил жизнь умирающим с голода? Обругать этот шедевр социальной прозы было бы верхом цинизма. Стейнбек добился своего — в конце 1939г. сенатский комитет по вопросам образования и труда начал слушания о положении сезонных рабочих в Калифорнии.
Читать далее
Сетевые трофеи. Reading is cool

1944 год

