Я всегда недолюбливала пьесы, хотя некоторые, конечно, вгрызались в мою жизнь настолько, что я их растягивала на сотни цитат и дышала один воздухом с главными героями. Но почему-то в голове заело, что пьеса, мол де, произведение классическое, а современная драматургия, хм… ну в общем, заело…
и тут Шмитт.
Читать далее
Архивы автора: ABTOP
Переводы Елены Кузьминой. Для Кундеры модернизм никогда не постареет/ The Modern Never Gets Old for Kundera (2007)
оригинал статьи: By ALEC SOLOMITA | January 31, 2007
В своей фантазии «Помню, в 20-х…» Вуди Аллен говорит Скотту Фицджеральду, что его последний роман – «хорошая книга, но не было нужды её писать, поскольку она уже написана Чарльзом Диккенсом». Почти то же самое можно сказать о книге Милана Кундеры «Занавес: Эссе в семи частях» (The Curtain: An Essay in Seven Parts) – настолько она напоминает его же «Искусство романа» (1988).
Тем не менее, в «Занавесе» помимо явных повторений привычных навязчивых идей — история романа; бесценное наследие Сервантеса, Франсуа Рабле и Лоренса Стерна; превосходство их наследников, модернистов XX века Германа Броха, Роберта Музиля и Витольда Гомбровича; лёгкость бытия; природа забвения; китч, — Кундера предлагает остроумные и поучительные импровизации на эти излюбленные темы, а также добавляет новые.
Читать далее
ЭКО-система. Исчезновение настоящего

Ж.-Ф. де Т.: Жан Клод, вы упомянули первые «флэшки» — дорожные библиотеки, которые образованные люди возили с собой уже в XVIII веке. Нет ли у вас ощущения, что большинство наших изобретений есть воплощение давних мечтаний человечества?
У. Э.: Мечта о полете преследует коллективное воображаемое с незапамятных времен.
Ж.-К. К.: Я действительно полагаю, что многие изобретения нашего времени являются материализацией очень древних мечтаний. Я говорил об этом моим друзьям-ученым Жану Одузу[62] и Мишелю Кассе[63], когда мы работали вместе над «Разговорами о незримом»[64]. Такой пример: недавно я вновь окунулся в удивительную шестую книгу «Энеиды», где Эней спускается в Ад и встречает там тени, которые для римлян были и душами тех, кто уже жил, и душами тех, кто еще будет жить когда-нибудь. Времени здесь не существует. Царство теней Вергилия предвосхищает эйнштейновское пространство-время. Перечитывая эти страницы про путешествие, я думал о том, что Вергилий уже тогда спустился в виртуальный мир, в недра гигантского компьютера, в котором теснятся молчаливые аватары. Все, кого вы встречаете в этом мире, кем-то были раньше или могут однажды кем-нибудь стать. Марцелл в «Энеиде» — замечательный молодой человек, на которого возлагали большие надежды при жизни Вергилия и который, к сожалению, умер совсем юным. Когда к юноше обращаются со словами: «Будешь Марцеллом и ты!»[65] (Tu Marcellus eris), в то время как читатели знают, что он мертв, я вижу весь виртуальный размах, весь потенциал человека, который мог бы стать незабываемой личностью, быть может, спасителем, которого все ждали, но он стал всего лишь Марцеллом, почившим юношей.
Читать далее
Jane The Reader. Гейман «Никогде»
Не удивляйтесь названию книги — это хороший перевод слова «Neverwhere», которое Гейман сконструировал для этой книги и для одноименного телевизионного сериала (еще может переводиться как «Задверье», но, по-моему, «Никогде» гораздо лучше). Сразу оговорюсь, что сериала я не смотрела, но книга мне очень понравилась. Главный герой книги — нет, не Ричард Мэхью, как пишут в аннотациях и Википедии, а Лондон, наш современный Лондон. Если вы все-таки убеждены, что это Ричард, то посмотрите, как любовно выписан город, как писатель использует игру слов в названиях станций метро или улиц и как он внимателен к мелочам. «Никогде» ассоциируется у меня сразу с двумя произведениями: во-первых, это «Вокзал потерянных снов» Чайны Мьевилля с его Нью-Кробюзоном (но оно гораздо более стимпанковое), во-вторых, со «Скромным гением подземки» Владимира Васильева (но оно больше про метро, чем про город). Тем не менее некоторое сходство определенно в наличии: если вам понравится «Никогде», два вышеуказанных произведения тоже наверняка будут небезразличны.
Читать далее
Камелия Санрин. Я
Sivaja_cobyla. ЧТО ЭТО БЫЛО?
Когда я увидела в книжном новинку от Гранже, то очень удивилась, ведь прошло чуть больше полугода после выхода его «Пассажира», и вот теперь «Кайкен». А раньше француз баловал нас новыми триллерами едва ли раз в год. Что ж, подумала я, возможно, тут подсуетились наши переводчики и издатели, которые слегка тормозили при выходе «Пассажира», и тогда график, можно считать, не нарушен. Я купила «Кайкен» в предвкушении отличного чтива. И что же? Это даже не разочарование, это – недоумение и вопрос «это что?».
KINOTE: книги про кино. Дракула в книгах и на экране
kinote (арт-кино в движении и в деталях)
———————————–
Герой романа ирландского писателя Брэма Стокера, персонаж десятков книг и сотен кинофильмов, он уже больше века притягивает к себе внимание миллионов читателей и зрителей. Образ Дракулы вобрал в себя древние суеверия разных народов, традиции различных литературных школ, талант и опыт множества писателей, художников, режиссеров. На экране вампирами становились знаменитые актеры нескольких эпох: Бела Лугоши, Кристофер Ли, Гэри Олдман, Брэд Питт, Том Круз, Антонио Бандерас.

Jonny_begood. «Путешествие на край ночи». Идея человеческого ничтожества

Вот что я вам скажу, дамы и господа. Если для вас имеют какое-то значение понятия «цивилизация, «гуманизм» или «демократия» — не стоит браться за эту великую и ужасную книгу. Если же в вашу душу закрались сомнения, а навязываемые вам культурные ценности не кажутся такими уж очевидными, то, добро пожаловать в мир Луи Фердинанда Селина. Хотя нет, тут я ошибся, не в мир, а в «гниющую выгребную яму мира». Пусть это определение принадлежит перу другого скандального автора Генри Миллера, однако я мало погрешу против истины, определив им атмосферу «Путешествия на край ночи». А еще Миллер сказал, что Селин “потрясающий автор, и мне безразлично, фашист он, демократ или ассенизатор, — главное, что он умеет писать”.
Читать далее
Соня Ридер. Читая Стивена Кинга
В-Глаз. Елена Кузьмина. Мое кино. Шведско-датский «Мост» / Danish: Broen; Swedish: Bron (2011)
Е. Кузьмина © http://cinemotions.blogspot.com/
Посередине моста Орезунд найдено тело женщины. При попытке его поднять труп распался: разрезанное посередине, тело лежит ровнёхонько на пограничной полосе, разделяющей Данию (Копенгаген) и Швецию (Мальмё).
Читать далее

.jpg)