Тайный Элтон секретный Иван, наши поздравления!

Элтон Иван личность темная и легендарная. Темная в том значении, что никто толком не знает, кто скрывается под этим сетевым псевдонимом, хотя догадки высказывались разные.

elton.jpg
(единственный портрет Элтона Ивана)

Но кем бы ни был безжалостный энтомолог от литературы, он свое слово сказал и говорит. За годы сотрудничества с порталом Книгозавр Элтон Иван опубликовал немало статей, заметок, интервью с авторами, и интервью с ним самим было опубликовано обозревателем Алексеем Зыряновым в газете «Литературная Россия»
Еще перу Элтона Ивана принадлежит осуществленный проект «Антология поэзии безрыбья», где рецензент рассказывает о впечатлениях от чтения современной поэзии, и почитать его можно у нас на портале по ссылке поиска

Антология поэзии безрыбья

А пишем мы это не просто так, а с целью.

Сегодня у Элтона Ивана день рождения, мы его поздравляем и желаем не просто жить долго, не болеть и вообще наслаждаться жизнью, а продолжать радовать нас и читателей своими неоднозначными, частенько суровыми высказываниями, статьями, наблюдениями и проектами.

Ура!

Сайт Элтона Ивана

В-Глаз от Елены Кузьминой. Цыплячий папа в обуви от сатаны…

В интереснейшем материале переводчика Елены Кузьминой о сериале «Во все тяжкие» автор подборки дала ссылку на небольшую заметку о том, как именно перевели название сериала в разных странах и языках.
Опубликована заметка на сайте, целиком посвященном сериалу, вот он

http://vo-vse-tyazhkie.com/
а нас, как всегда, в первую очередь интересует все, связанное с языком и словами.

Вот вам список названий сериала, из заметки

Как перевели название сериала «Во все тяжкие» в разных странах мира

«Если перевести название «Breaking Bad» на русский язык буквально, то получится что-то вроде — срываясь, становиться плохим. Опытные лингвисты перевели его как фразеологический оборот — пуститься во все тяжкие, поэтому он и получил название в русскоязычной локализации — «Во все тяжкие»…»

«Арабский: «إختلال ضال» — Повредившись, сбиться с пути.
Болгарский: «В обувките на Сатаната» — В обуви Сатаны.
Читать далее