Календарь «Татуированные библиотекари»

tattootutors05 Татуированные библиотекари

Ассоциация библиотек Род-Айленда выпустила календарь с двенадцатью татуированными библиотекарями. Средства от продажи календаря пойдут на улучшение работы Ассоциации

http://aurora-cruiser.livejournal.com/808392.html

 

Переводы Елены Кузьминой. Лафкадио Херн (Хирн): Японские буддийские идиомы и поговорки (окончание)

Глава из книги Патрика Лафкадио Херна (Хирна) (Patrick Lafcadio Hearn),
или Коидзуми Якумо (Koizumi Yakumo)
«В призрачной Японии» (In Ghostly Gapan, 1899)

————–

Поговорки и выражения, посредством аллюзии или деривации (словообразования) связанные с буддизмом, являются лингвистическими единицами, которые кажутся мне особенно достойными изучения. Итак, с помощью одного моего друга-японца я отобрал и перевел нижеприведенные примеры, – по возможности выбирая наиболее простые и знакомые и для удобства располагая оригиналы в алфавитном порядке. Разумеется, мой выбор недостаточно репрезентативен; однако иллюстрирует определенные влияния буддийского учения на речь и мышление народа.


окончание
Читать далее

Sivaja_cobyla. Запасливый автор или Содержание предыдущих серий

«Круг»
Бернар Миньер

Бернар Миньер - Круг

Я люблю французские триллеры и детективы. Вопреки стараниям их авторов походить на американских коллег, в романах всегда остается ласкающий мое читательское восприятие акцент. И все-то там, как за океаном, и вечно уставшие, неухоженные, пьющие кофе литрами сыщики с детскими психологическими травмами и изощренные маньяки, и продажные политики. Все так да не так, мягче что ли, напевнее. То ли европейские пейзажи поприятнее американских, то ли круассаны по утрам, даже после непременно горчащей сигареты, притягательнее, чем стакан холодного апельсинового сока, не знаю. Но я люблю французские детективы и триллеры. Вот почему и заинтересовалась новинкой, романом Бернара Миньера «Круг».
Читать далее