Эко-система. Новая книга Умберто Эко в переводе Михаила Визеля
У нас на портале несколько раз появлялись интереснейшие литературные статьи Михаила Визеля. С разрешения авторы мы публиковали полные варианты тех статей, что были напечатаны в бумажных журналах.
А еще Михаил Визель — переводил «Картонки Минервы» Умберто Эко, главы из которой мы сейчас публикуем.
И вот совсем новая книга Умберто Эко в переводе Михаила Визеля.

Journ. Прекрасная Анна Никольская!
Анна Никольская, автор пяти детских книг, которая знает все не только о настоящих чудищах, но и о прекрасных алтайских принцессах. Кроме того, что Анна пишет сама, совсем недавно она начала сотрудничать с издательствами Великобритании в качестве переводчика и бук-скаута. Ну, и конечно, Анна растит самого главного своего читателя – дочку Алису.
– Расскажите про любимую книгу Вашего детства?
– Это были книги про муми-троллей Туве Янсон. Меня завораживала их таинственная атмосфера саспенса. Читаешь и думаешь: вот сейчас произойдет что-то загадочное, непоправимое, потустороннее… Какое-то удивительное сочетание меланхолии и домашнего уюта в этих книгах. Сейчас начинаю потихоньку читать их дочке.
Читать далее
Переводы Елены Кузьминой. Кэррингтон и антикварная лавка мистера Джарвиса / Carrington, Mr. Jarvis’ Shop

Именно в своём любимом магазинчике «старья» Кэррингтон стала владелицей посеребренного зеркала, в котором отражались участники группы Блумсбери, разделявшие её любовь к опушенным пылью истории старинным безделушкам. Сама же Кэррингтон предана забвению носителями отражений, несколько неловко замешкавшись позади Беллов, Грантов, Стрейчи и Вулфов, — назовём лишь немногих из составлявших группу Блумсбери с начала 1900-х до 1920-х годов.
Читать далее