Занимательная лингвистика с Катей Коути. «Но трогать ее не моги, не моги…»

Эмблема кланов Макферсон и Макинтош — кошка, поднявшаяся на дыбы. Девиз Touch not the cat bot a glove. Bot означает «без», т.е. не трогай кошку без перчаток. С первого прочтения может показаться, что шотландцы или заботились о гигиене (мало ли где та кошка шлялась), или о сохранности пальцев (отгрызет и не подавится). Или более чопорный вариант — не стоит жать кошке лапку, если на ней не надеты перчатки. Это ж глубоко неприлично — ручкаться с такой деревенщиной, которая ну совсем без перчаток, фи. Микробы, опять же.
Но, согласно распространенному объяснению, перчатка в данном случае — это подушечки пальцев, фактически, то, где кошка прячет когти. Кошка без перчаток = кошка с выпущенными когтями, а с такой и правда лучше не связываться.

Брошь клана Макферсон (отсюда)

Еще вариант
Читать далее

Jonny_begood. Искусство быть «посторонним»?

32.34 КБ

«Ненамного ошибутся те, кто прочтет в „Постороннем“ историю человека, который безо всякой героической позы соглашается умереть во имя истины». А. Камю.
Эта фраза Камю, по сути, толкование «Постороннего». С одной лишь оговоркой: смотря что считать истиной. А что же истина для г-на Камю? Конечность человеческого бытия, которая влечет за собой абсурдность существования. И, если человек отрицает вечность души, ему не остается ничего, кроме как признать правоту Камю. Мне дозволено все, если я умру безвозвратно, все социальные и моральные нормы лишь фарс. Ширма, которая прикрывает истину чувств и желаний. Таков Мерсо – главный герой «Постороннего». Человек, даже в фамилии которого зашифрована смерть. Смерть, которая делает самое существование человека абсурдным.
Читать далее

Алекс Павленко. Рисованные ленты Мёбиуса (окончание)

Начало тут

Крот / Topo, El (1970) DVDRip

И в это же время Мёбиус расширяет контакты и даже выходит за рамки субкультуры комикса, например, знакомится с Алессандро Ходоровски, художником жизни и автором известного в узких кругах поклонников киноавангарда метафизического вестерна «Крот» (El Topo). Ходоровски, друг Карлоса Кастанеды и мистик, сыграл в жизни Мёбиуса очень важную роль, он ввёл молодого художника в круг эзотериков и посвятил Мёбиуса в основы той разновидности дзен-буддизма, которой подпитывалась контркультура середины 70-х.

Алессандро Ходоровски
Читать далее

В-Глаз от Елены Блонди. Вечная книга Илая

Наконец, посмотрела давно рекомендованную мне «Книгу Илая».

Книга Илая 1280x1024

И это прекрасно.
Все мимолетные придирки, которые по ходу фильма возникали, испарились в конце, я сняла перед создателями и исполнителями воображаемую шляпу и осталась буквально в счастии.
Почти подростковая по ощущению смелости и безоглядности попытка сотворения мифа будущего прошлого. Взгляд из предполагаемого далекого будущего в будущее более близкое с точки зрения веры. То есть без реверансов, хихиканий, оговорок — рассказ о том, как появляется рассказ о святом.
Читать далее

Смысловой идентификатор. Эдвард Эстлин Каммингс «Баллада об интеллектуале»

Перевод с английского Андрея Сергеева *

Реплика в споре

Не утихают споры об авангардистских течениях первой половины XX века, о так называемой революции в искусстве.
Одни утверждают, что левое искусство было неразрывно связано с левыми политическими убеждениями художников, и приводят в пример (берем литературу) Маяковского, Брехта, Элюара.
Другие считают, что никакой связи между авангардистской эстетикой и революционными идеалами нет, и приводят в пример Аполлинера, Элиота, Паунда.
На самом деле к авангарду принадлежали художники очень разной общественной ориентации. Наша задача — внести свежий аргумент в этот спор, вернее, привести новый яркий пример.

Классик американской поэзии Э. Э. Каммингс [1] (Эдвард Эстлин Каммингс, 1894—1962) в нашей отечественной критике грубо, но верно определяется как футурист. В двадцатые годы он интересовался левыми движениями в США и Европе и в результате (особенно после поездки в СССР) навсегда отвратился от социалистических идей.
Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Э.Э. Каммингс — художник / e.e.cummings as an artist

(Каммингс, Автопортрет с альбомом, 1939)

Поэт Э.Э. Каммингс на протяжении ХХ века пользовался огромной популярностью и единодушным признанием критиков из разных литературных кругов. Его поэзия привлекала всеобщее внимание своей экспериментальной формой, — написанием, пунктуацией, синтаксисом; грамматикой, созданием неологизмов, а также утонченностью чувств.
Читать далее

Sapronau. От «Пикника на обочине» к «Зоне»

Признаюсь честно, я долго не мог решить, стоит ли анонсировать эту книгу. Сыграло свою роль предубеждение — книга, написанная по фильму, не может представлять из себя ничего хорошего. Более того, сам фильм тоже снят по книге — по другой, конечно же. Я понимаю, можно взять оригинальный сценарий фильма и переработать его в роман (есть такие умельцы!), но писать книгу по экранизации — это уж извините…

Тем не менее, любопытство взяло верх (не скрою, отзывы серьезных изданий и критиков тоже сыграли свою роль), и я, преодолев уже сложившийся стереотип, все-таки прочел те несколько страниц, к которым имел доступ. И понял, что это не только можно и нужно читать, но обязательно переводить, говорить об этой книге, обсуждать ее, ибо она — настоящее явление.
Читать далее

ЭКО-система. Как избавиться от Windows

Отрывок из книги Умберто Эко “Картонки Минервы. Заметки на спичечных коробках”
Перевод Михаила Визеля, Анастасии Миролюбовой


Очень редко бывает, чтобы кто-нибудь в Соединенных Штатах говорил о проблемах телевидения, — если не считать семинаров исключительно для узких специалистов. Ни один журналист не будет задавать вам вопросов о господстве телевидения в современной жизни, никакая газета не поместит тревожных рассуждений на эту тему. Телевизор — это электробытовой прибор, как холодильник, и американцы считают, что его точно так же следует набивать как можно плотнее, и лишь потом проводят различие между людьми нормальными, которые открывают холодильник по утрам, чтобы приготовить себе яичницу с беконом, и ненормальными, которые открывают его днем и ночью, приобретая те ботерианские [Фернандо Ботеро (р. 1932) — колумбийский художник и скульптор, изображающий человеческие фигуры гротескно толстыми и заплывшими жиром] размеры и формы, что можно встретить только на этом континенте.
При этом в тех же Соединенных Штатах информатика получила необыкновенное распространение и достигла невероятной степени совершенства: никто больше не шлет друг другу писем, а общаются посредством электронной почты, и все равно редко случается, чтобы во время дискуссии кто-нибудь спросил, что вы думаете по поводу такого повсеместного проникновения информации. Информация есть, и всё тут.
Читать далее

Jane The Reader. Кузнецов «Шкурка бабочки»

Кузнецов "Шкурка бабочки"

Я уже была знакома с Сергеем Кузнецовым по книге «Нет», написанной им в соавторстве с Линор Горалик, и когда мой знакомый попросил прочитать и сказать впечатления, не отказалась. Скажу прямо, я ожидала большего — книга не тянет на качественное чтение, может быть, потому, что я вообще не сторонник подобного творчества — иногда употребляю, так же, как иные люди ходят в Макдональдс: вредно, потом тяжесть в животе, но вкусно. Тут вкусно не было, тут было по большей части противно. Представьте себе современные реалии — ну максимум 10-летней давности, — и поместите в них деловую женщину, IT-менеджера, редактора отдела новостей популярной онлайн-газеты, которая, к тому же, любит BDSM. Представьте себе маньяка, который кончает, расчленяя женщин. Сведите их вместе в аське, добавьте в избытке переживаний главной героини и ее подруг, а также интимных подробностей.
Читать далее

Journ. Был бы я взрослым

Чтобы понять своего ребенка, нужно делать только одно — хоть иногда, хоть на секундочку, смотреть на мир его глазами. Глазами, полными надежды на вечное баловство и нескончаемые игры. Взрослые неимоверно скучны, они надевают серые пиджаки и нервно толпятся у эскалаторов. И никто из них, заметьте, не съезжает по перилам. Ну, как же так?
Читать далее