Именной указатель. Анатолий Герасименко/ Xomsa Toft

Привет, я – Толя Герасименко. Для друзей – Хомса Тофт.

Читаю и пишу, сочиняю песни, слушаю музыку и аудиокниги. У меня есть пара десятков рассказов, один роман, много стихов, рок-группа и гитара. А также две дочки и одна жена. В общем, я – счастливый человек, поэтому пишу редко. Зато читаю каждый день, помногу. Стоя, лежа, за едой и в транспорте, с бумаги, с экрана. Если я послушаю или прочту какую-нибудь по-настоящему хорошую вещь, то тут же хочется самому сделать что-нибудь настоящее. Что получается в итоге – не мне судить.
Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Карин Бойе – жизнь и творчество (часть 2) / Karin Boye: Life and Work

Первая часть здесь

В 1920 году Карин Бойе поступила в университет Уппсалы, и сама стала руководительницей («мамой») группы на одной из встреч, проведенных в Альмносе (Almnäs) на озере Воттерн (Lake Vättern). Именно здесь, на этой встрече с «ящиком для вопросов», куда школьники кладут записочки с вопросами о жизни и Боге, Анита Натхорст помогла Карин преодолеть отвращение и страх перед человеческими страданиями, — а именно эти эмоции ранее привели Карин к буддизму.
Читать далее

ЛитМузей. Yarilo_mudrogon. 220 восточнославянских имён

Роды и восприятие ребёнка. Миниатюра XVII в.

Мы называем своих детей именами, зачастую распространёнными в наших краях, но большинство из которых заимствованы из других языков: древнееврейского, латинского, греческого, древнегерманского, древнескандинавского, английского, тюркских языков и т. д. В первую очередь это связано с распространением христианства на Руси, когда славянские имена считались языческими, а при крещении ребёнка давали христианские (греческие, латинские и древнееврейские) имена, тем самым вытесняя из обихода собственно славянские. Конечно же и до наших дней дошли некоторые славянские имена, но их доля в именословах значительно сократилась.
Представляю имена, которые восточные славяне давали своим детям, являющееся исконно славянскими. Многие имена уже давно позабыты, но некоторые из них снова возвращаются, т. к. современные родители снова ими нарекают своих новорождённых чад.

  1. Бажен (Бажай, Бажан) — желанное дитя, желанный.
  2. Бажена — женская форма имени Бажен.
  3. Белослав — белая, светлая слава.
  4. Беримир — берущий мир, заботящийся о мире.
  5. Берислав — берущий славу, заботящийся о славе.
  6. Читать далее

Сетевые трофеи. Дождь из котов и собак

Идиоматические выражения в разных языках разные, но обозначают одно и то же.
Хорватское «В день святого Никого» — это наше «Когда рак на горе свистнет». Поляки, когда не понимают, о чем идет речь, говорят не о китайской грамоте, а сообщают абсурдное «Спасибо, у меня дома все здоровы». А когда в Сербии льет, как из ведра, считается, что такой дождь способен убить маленьких мышек. На сербском языке эта фраза звучит как «Пади киша уби миша» — редакция AdMe.ru одновременно умилилась, ужаснулась и заплакала.
Но перед этим исследовала онлайн-словари на предмет того, как бы звучали на русском языке идиоматические выражения, принятые в других странах и обозначающие то же самое, что и у нас.
Читать далее