Sapronau “Книги и книжки”. Убить отца Амели Нотомб

Интересно, если бы ваш отец был бельгийским аристократом, бароном, имеющим древний и славный род, служил бы послом в Японии, Китае, США, то вы, став писателем, назвали бы свой роман «Tuer le père» — «Убить отца«? Амели Нотомб назвала.

«Ни дня без строчки!» — говорил когда-то Юрий Олеша. «Ни года без романа!» — могла бы взять своим девизом Амели Нотомб, выдающая на протяжении последних 20 (!) лет по роману ежегодно, причем всегда в августе. Этакие подарки самой себе на день рождения (Амели родилась 13 августа 1967 г). По утверждению Нотомб, она ежедневно встает в четыре утра и работает как зверь. И когда она (цитирую) «беременна очередной книгой», старается сделать все, чтобы процесс протекал без осложнений. Вот только с настоящей беременностью не сложилось — «Я никогда не хотела иметь детей. Это не для меня», — говорит Амели.
Читать далее

ЛитМузей. Александр Павленко «Уленшпигель Лемке»

Давно я не хвастался своими библиофильскими приобретениями.
А ведь есть, есть чем похвастаться!.. Надо сказать, что в ГДР в 50-60-70-е годы выпускали совершенно изумительные книги. Прекрасные по типографическому качеству и совершенные в смысле дизайна.
Самой красивой книгой ГДР считается издание «Декамерона» в двух томах, в коробочке, с двухцветной печатью и более чем сотней иллюстраций Вернера Клемке. Этой книги у меня нет, но зато вчера я приобрёл другой шедевр того же художника – народная книга о Тиле Уленшпигеле, перевод которой, кстати сказать, был опубликован на русском в «Литературных памятниках» под одной обложкой с другими немецкими «народными книгами» XVI века – «Прекрасной Магелоной» и «Фортунатом».
Шванки о Тиле Уленшпигеле — любимейшее чтение североевропейских горожан XVI века, бестселлер эпохи первых печатных книг.
Читать далее

Сергей Сумин. Сто шедевров мировой литературы. Джозеф Кутзее «Жизнь и время Михаэля К.»

Жизнь и время Михаэла К.. Джозеф Кутзее

История «маленького человека» по-южноафрикански.  Строгая по стилистическому исполнению, почти документальная история некоего К. (отсылка к Кафке или это сам Кутзее?), блуждающего без денег и документов по родной земле и ищущего пристанище, друзей, семью.
Читать далее

Happy_book_year: Прочитано 7. Борис Житков “Как я ловил человечков”

Ну что я знал о Борисе Житкове? Ровным счетом не более того, что он “за границу / По воздуху мчится – / Земля зеленеет внизу. А вслед за Житковым / В вагоне почтовом / Письмо заказное везут“. И далее по тексту. Житков объездил весь свет, а за ним мчалось письмо, которое, завершив драматический круг, вернулось вновь в толстую сумку ленинградского почтальона. И именно оттого, что стихотворениеМаршакаПочта” я нежно люблю с детства, как только увидел на прилавке книгу “Как я ловил человечков” писателя Житкова – приобрел сразу.

Борис Житков как я ловил человечков мангуста
Читать далее

Занимательная Блингвистика. Ценности в молоке матери

kolchack_sobaka

Еще немножко «перлов»:
//медсестра пациентов в реанимации// ласково называла «огурцы»
//у собаки// игривость перешла в послушание
он медленно наслаждался ничегонеделанием
через ее призму Гриша узнавал о проблемах в Израиле
Так получилось, что этап детской жизни миновал его
почесал голову от смущения и покраснел.
Он встал, пробрался сквозь сигаретный дым и пропущенную студенческую пору гулянок к выходу.
Напряжение в паху достигло апогея
Валя поддалась его чувству, вовлекая его в ловушку страсти.
Он исцелял свои обиды и зализывал раны разочарования через любовь.
Когда Гриша утолил свой сексуальный голод, он исподволь начал разглядывать свою жену: некрасивая, бесцветная, с короткими ногами
Гриша медленно ел и переваривал новость
Выйдя на улицу подышать после дурмана операционной, они подставили радостные лица осеннему солнышку.
пытается противостоять мировому злу через силу своего творчества.
А как же все ценности, которые нам привили с молоком матери?

Сергей Анисимов. Электронные книги против бумажных

– Рано или поздно папирус убьет глиняные таблички.
– Жаль. Мне так нравится чувствовать вес табличек и ощущать запах свежей глины.

 

Не прошло и двух лет, как электронная книга из очередного экзотического устройства стала вполне обычным предметом. Достаточно в Братске зайти в один из компьютерных магазинов и можно увидеть около десятка разнообразных моделей подобных устройств.
И, как это всегда происходит, любое новшество встречается в штыки. Посыпались мнения что электронная книга убьёт бумажную, что эффект от чтения совсем не тот. К слову, здесь вспоминается эпизод из фильма «Москва слезам не верит», когда оператор Рудольф говорил о том, что кроме телевидения вообще ничего не останется. Прошло время, и вроде бы никто не жалуется.
Читать далее

Валерий Смирнов. Крошка Цахес Бабель. 19

Памятник апельсину

 

ПЛАЧ ИЗРАЙЛЯ РАЗДАВАЛСЯ, ЭТО НЫДАЛ СЛАВНЫЙ РОСС

Я прочел об одесском языке все, что можно и нельзя. После чего явственно представил себе одесский язык в виде прижавшегося к стене синагоги зашмирганного припоцанного аидыше халамидника с ржавым от частого употребления свинорезом и допотопным шпаером.

«Наш знаменитый «одесский язык» – это ни что иное, как попытка необразованного одесского еврея, общающегося большей частью с такими же необразованными евреями, высказать на не очень хорошо ему известном русском языке свои мысли, которые он внутри себя думает, на родном ему идиш», –  написал недавно на чисто русском языке, с его точки зрения, один крепко образованный пацан. Но какие могут быть к нему претензии, если этого молодого человека год за годом приучали к такой мысли сильно взрослые дяди и тети? Типа: «Одесский жаргон – это ни что иное, как идиш, плохо переведенный на русский». «Одесский жаргон, состоящий преимущественно из производных идиша…». «После революции 1917 года евреи в большинстве своем стали говорить по-русски, коверкая его с идиш. И вот этот воляпюк стали называть одесским жаргоном», – просвещает даже иностранец Н. Сагальский. «Почти исчез «одесский язык»: «тот» одесский говор брал акцент и конструкции из идиша, а почти все, кто знал идиш уехали или умерли», – пропагандирует живущий в Городе П. Ковалев.
Читать далее

Воскресное чтение. Генрих фон Клейст «Локарнская нищенка»

(чтение Юрия Буйды)
У подножия Альп, близ Локарно, в Верхней Италии, находился старый, одному маркизу принадлежавший замок, который теперь, когда едешь от Сен-Готарда, видишь лежащим в развалинах; замок с высокими и обширными комнатами, в одной из которых некогда на соломе, подостланной для нее, старая, больная женщина, подошедшая к двери, прося милостыню, была уложена из сострадания хозяйкой дома. Маркиз, который по возвращении с охоты случайно вошел в комнату, где он обыкновенно оставлял свое ружье, с неудовольствием приказал женщине подняться из того угла, где она лежала, и перебраться за печку. Женщина, в то время как она подымалась, поскользнулась клюкою на гладком полу и опасно повредила себе крестец, настолько, что хотя она еще встала с несказанным трудом и, как ей было приказано, наискось пересекла комнату, но со стоном и оханьем опустилась за печкой и скончалась.
Читать далее