ЛитМузей. Koree Key «Некрасов и его собаки»

Примерно из дюжины виденных мною изображений Некрасова добрая половина — снимки и картины с собаками. Одну фотографию я нашла у Олега Рисса («От замысла к книге»):



Cобственно, она, да примечание у ней, и подтолкнули меня к поискам. Но когда бы ещё руки дошли… А тут просыпаюсь я примерно в 23 часика, к полуночи выползаю в сеть, и Яндекс мне подсказывает — дак сегодня же 190-летие самого Некрасова!
Ну как было не понять намёка :).
Читать далее

Валерий Смирнов. Крошка Цахес Бабель. 13

Часть двенадцатая

ИКРА ЗАМОРСКАЯ, БАКЛАЖАННАЯ

Эта фраза из кинофильма Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию» давно стала крылатой. Чайная ложка желтоватой кашицы на дне серебряной посуды диссонировала рядом с заполненными выше крыши тарами с черной и красной икрой, вызывая хохот зрителей.
На мой взгляд, разницу между русским и одесским языком можно проиллюстрировать на примере «баклажанной икры», которую в Одессе именуют «икрой из синих». Издавна привычные для одесситов овощи баклажаны, мало кому ведомые за пределами Города, впоследствии попали в Россию, как в прямом, так и в лингвистическом смысле слова. И «консервированная баклажанная икра» – также, ибо первый в России консервный завод был построен одесситом Дубининым в его родном городе. Ныне россияне покупают консервированную баклажанную икру собственного производства. У нас в Одессе это таки не едят в любом удобном для вас смысле, а потому одесситы предпочитают делать закрутки из синеньких, то есть консервы домашнего производства, легендарный «Тещин язык». А «Тещин язык», это же вам не давно оставшийся в прошлом «Портрет тещи», то есть сигареты «Лайка», это гораздо смачнее. Попробуйте баклажанную икру и икру из синеньких, и вы по языковому ощущению, как физиологическому, так и филологическому, почувствуете две большие разницы.

Картинка 4 из 373
Читать далее

Погодина Наталья. Недетские истории про детей 3

Michiel Heyns. The Children’s Day. 2002

Если в детстве читать много книг, внимательно слушать разговоры родителей, много общаться со взрослыми, сравнивать и сопоставлять увиденное и услышанное, то очень скоро начнёшь понимать почти всё про окружающий мир, про людей и даже немного про политику. Но не про себя самого.
Действие романа «The Children’s Day’ происходит в ЮАР , в маленьком городке с трудным, но «говорящим» названием Феркердеспруйт — «Неправильный ручей», в 1963-1968 годах. Герой романа, Саймон, — среди его предков и англичане, и африканеры — переселенцы из Германии или Голландии, то есть, политические разногласия есть даже в семье, а уж если выйти за порог дома — то там, напомню, вообще правит апартеид.
Читать далее

Сергей Сумин. Сто шедевров мировой литературы. Саша Соколов. «Школа для дураков»

Это про детство, пристанционный пруд, учителя ботаники, заросший сад, счастье и горести подростка. Очень тонкая, почти невесомая работа, как роспись тонкой кисточкой по стеклу. Больной мальчик рассуждает вслух, бормочет что-то под нос, сам с собой просто разговаривает, обсуждает соседей и события жизни, однако, возникает абсолютное ощущение, что ты с ним знаком.
Невероятная поэзия почти в каждой фразе, ощущение постоянного неба в зените, ощущение, что вот-вот найдешь что-то важное, может быть решающее в своей жизни. А потом книжка заканчивается. И ты понимаешь – ничего не найдено.


Читать далее