
Елена Кузьмина читает и переводит. И делает это для нас, ведя в сети несколько блогов, посвященных литературе и кино.
Читать далее

Елена Кузьмина читает и переводит. И делает это для нас, ведя в сети несколько блогов, посвященных литературе и кино.
Читать далее
Школы и прочие учебные молодежные выстраиваются в колонны, впереди несут небольшую табличку с названием. И у каждого в колонне — горящий факел.
Я шла без надежды что-то снять, не та у меня камера. Темнота, море движущихся огней. А снимать репортажное со вспышкой — лица, отдельные факела, группки детишек — не хотелось.
Коротко все — взошли на 420 ступеней над городом, постояли наверху, переговариваясь, послушали концерт, помолчали минуту молчания. Поорали в радостях от прекрасного салюта в ночном небе.
Спустились в город.
И дальше уже все, как везде — улицы, полные народу, забитые кафе, скамейки, набережная, шум, крики, веселье.
Так что я почти не снимала. Смотрела, потом шли наверх в гуще народу с факелами. Потом смотрели салют на самой середине Митридатской лестницы.
Это было очень здорово, это было просто замечательно.
Вот картинка из сети, показать, как это выглядит
вот две моих, после первой они понятнее )))
Наверх с факелами:

Вниз после митинга

И еще не все.
Еще сегодня на склонах горы Митридат весь город, расстелив старые покрывала и коврики по зеленой траве, сядет водку пить и закусывать, поминая погибших. Их тут, кстати, было слишком много для такого благословенного места.
Военная история города просто чудовищно страшна.
Поминки будут очень веселые, с детской беготней, множеством еды и торжественными хождениями от коврику к коврику «в гости»:
— Там кума сидит, пойду чокнусь.
— Та де?
— Та вон же! С дитями!
— А деже Петя?
— Деде, в рейси. Как всегда.
Наверное, что-то сниму…

В значимом для каждого настоящего читателя городе Буэнос-Айрес появился книжный танк, вернее «оружие массового познания» (Arma De Instruccion Masiva). Мобильная библиотека из более чем 900 книжных томов создана художником Раулем Лемезофф (Raul Lemesoff) из старого Ford Falcon — популярного армейского автомобиля.
(чтение Владимира Николаева)

* * *
Снега буреют, тая,
И трескается лед.
Пасхальная, святая
Неделя настает.
Весна еще в тумане,
Но знаем мы — близка…
Плывут и сердце манят
На волю облака.
Читать далее

«Мы всегда жгли не то, что следовало»…
Такое признание совершает главный герой романа Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту». Из эпиграфа мы узнаём, что 451° F – это и есть та самая температура, при которой воспламеняется бумага, но только ли бумага (а точнее книги) сгорает в этой истории? Здесь горит всё – память, вещи, человеческое сознание.
Читать далее
Тонино Гуэрра: «Когда-то мы с Феллини были в Неаполе в гостях у Витторио де Сика. Зашли в одно кафе. Сидим, говорим. Подходит к стойке бара человек и говорит»»Мне два кофе: обычный и «подвешенный»», берёт чашку кофе, выпивает и уходит.
Мы спрашиваем у Витторио: «Слушай, что значит «подвешенный» кофе? Это какое-то неаполитанское выражение? Он смеется, говорит:»Наблюдайте дальше!».
Подходит группка из троих. Говорят:»Нам пять кофе: три нормальных и два «подвешенных»!»
Мы с Федерико уже ничего не понимаем. Витторио смеется:»Скоро увидите!»
И вдруг в дверях кафе появляется оборванный бродяга. Он робко приближается к стойке и спрашивает:
«Простите, никто не оставлял здесь «подвешенного» кофе?»
Оказывается, в Неаполе есть такая местная традиция: заранее оплачивать кофе для тех, у кого не всегда есть деньги даже на чашку кофе…»
http://alex-dubas.livejournal.com/140143.html
Сеть полна фотографий жизнерадостного старика с широкими жестами, но хочется запомнить, что был вот таким



Жан Жиро на собственной выставке
Пятьдесят шесть лет назад восемнадцатилетний Жан Жиро (Jean Giraud) нарисовал свой первый комикс.
Можно было бы отнестись к этому жанру свысока, но он существует уже несколько столетий, а в последнее время занимает нишу человеческого сознания, которая важна и никуда не девается. Ниша безудержного полета воображения, тайных и явных страхов, ухода на нижние уровни сознания и подсознания человека. Тут комиксам нет равных.
Читать далее
Хорошие американские писатели не забывают, что Америка — огромная аграрная страна и даже, когда пишут о городах, гламуре и прочих прелестях цивилизации, в тексте явственно ощущается запах навоза и сена (в самом правильном смысле).
Это делает повесть о Холли Голайтли текстом, крепко стоящим на ногах.
Читать далее