“Будущее Рэя Брэдбери. Год 2012″. N.Dank, внеконкурс

Правила конкурса читать здесь

Сотня по Фаренгейту под чёрным шлемом,
Огненный смерч, дурманящий керосин.
Пламя не восхищает, а бьёт по нервам.
Цифры… четыре сотни полста один.
Ранняя осень с глазами шальной девицы,
Дождик прохладный с запахом земляник,
Искры, что осы, серебряный дым клубится,
Гул саламандр брюхатых и вереницей
Рвутся в ночное небо костры из книг.
Пепел, он не чернее той самой ночи,
Пепел познавших жгучий огонь страниц,
Люди вполне обычные, среди прочих
не замечаешь, не разглядев убийц.
Сотня по Фаренгейту под чёрным шлемом.
Сколько страниц в том огненном фетише.
Пнуть по железной псине, ударив первым.
Пламя не восхищает, а бьёт по нервам.
Копоть на лицах, дикий пожар в душе.
Что в этих книгах, пыльных и позабытых,
Странных и растревоженных не к добру.
Так рисковать собой или быть убитым,
Чтобы спасти из тысяч всего одну.
Что в этом звёздном небе и лунном свете,
Волнах солёных, белом морском песке,
Солнечном и душистом прошедшем лете,
Утреннем кофе, пролитом на газете,
Здесь, на планете, висящей на волоске.

Сергей Рок. Предисловие к роману Елены Блонди «Татуиро (serpentes)»

В издательстве «Шико» готовится к печати роман Елены Блонди «Татуиро (serpentes)» —  последняя книга трилогии о магии татуировок, человеческом таланте и фантастическом мире змей.

Сергей Рок

Предисловие

Эта книга — взаимодействие нескольких видов энергий. Вам не обязательно обращаться к первым двум ее частям, чтобы начинать свой путь, пытаясь найти красоту в вещах, различных по своему качеству и содержанию. Это могут быть высокие концепты, банальные человеческие величины, увитые бытом, непреодолимая страсть, вещи отверженные, и, наконец, любовь.
Вы спросите — этот роман — путешествие? Да, возможно. Параллельный мир находится, прежде всего, в нашем сознании, мы вольны активировать его силой чувств, доверием к тем, кто может помочь нам строить мосты.
Читать далее

Happy_book_year. Василь Быков “В тумане”

Хорошие слова он бы услыхал и из могилы. Так мало было ему надобно, но и того уже не дождешься“.

василь быков лозница в тумане
кадр из фильма Сергея Лозницы “В тумане”Партизаны Буров и Войтик едут на станцию Мостище, чтобы казнить предателя, местного мужика Сущеню. Но каждый из них, в итоге, окажется в тумане.
Читать далее

Сергей Сумин. Сто шедевров мировой литературы. Александр Введенский «Произведения»

Введенский сам когда-то определил отношение к  языку и мировому времени: «Наша человеческая логика и наш язык не соответствуют времени ни в каком, ни в элементарном, ни в сложном его понимании».


Читать далее

Journ. Быть бунтарем или Сизифом?

Люди делятся на две категории: те, кто не читал Эркеня, и те, кто не могут без него жить. Я до недавнего времени относилась к первой, а потом пропала. Его рассказы-минутки – это жемчуг, играющий всеми оттенками перламутра, вожделенное ожерелье, если уж довелось им обладать, то это уже фамильная ценность. Но этот гениальный венгр пленяет даже не этим, драматургия – его козырь, последняя карта, которую нечем крыть. Влюбляешься окончательно и бесповоротно.


Читать далее

“Будущее Рэя Брэдбери. Год 2012″ Рецензия Александры Лозовьюк

Правила конкурса читать здесь

fahrenheit451_08-03-09.jpg

Не зря эпиграфом для романа «451 градус по Фаренгейту» стали слова Хуана Рамоса Хименеса: «Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперёк». Именно эти строки можно назвать творческим кредо талантливейшего американского писателя-фантаста Рэя Брэдбери. Сопротивление, борьба и жажда свободы — Брэдбери предстаёт настоящим пророком, современным Нострадамусом, который создал шедевральную фантастическую антиутопию.
Читать далее

Сергей Анисимов. Две книги Анатолия Лисицы

Выход книг братских авторов — событие нечастое, и внимание к ним — особое. Увидевшие свет две книги одного из старейших авторов города Анатолия Лисицы — это серьёзный повод как для разговора о книгах, так и вообще о братской литературе сегодня.

Анатолий Лисица «Опалённые войной»

Анатолий Лисица «Опалённые войной»
Издательство «Иркутский писатель», 2011 год

Книга братского автора Анатолия Лисицы «Опалённые войной» — одна из лучших книг, написанных в нашем городе за последние… даже трудно сказать сколько лет. Эта книга, в отличие от многих, которой Братску стоило бы гордиться. Здесь — настоящая добротная проза, своим уровнем выходящая за рамки термина «братская литература». Это событие.
Читать далее

Валерий Смирнов. Крошка Цахес Бабель 27

Часть двадцать шестая

Стул из 12 стульев

Вы можете не верить мне, а продолжать почитывать регулярно выходящие статейки типа а ля Вася в исполнении всяких-разных умных, но мало, с их «одесским языком, напоминающим скелет мамонта», и даже слушать причитания за наличный расчет мастера швицпрома Жванецкого по поводу моего Города. Потому предлагаю вам просто походить по Одессе ногами. И для чистоты эксперимента не слушать Одессу, а тупо читать вывески и объявления в магазинах. Например, «Мы обслуживаем не колупателей, а покупателей». Я уже молчу за таблички на дверях вроде «Забодали своим нотариусом. Он через две двери налево», не говоря уже за «Здесь вам точить ножи, а не справочная» или про объявление возле солидного государственного офиса: «Регистрация и ликвидация предприятий и частных предпринимателей».
Читать далее

Воскресное чтение. Эрнест Хемингуэй «Недолгое счастье Фрэнсиса Макомбера»

Пора было завтракать, и они сидели все вместе под двойным зеленым навесом обеденной палатки, делая вид, будто ничего не случилось.
— Вам лимонного соку или лимонаду? — спросил Макомбер.
— Мне коктейль, — ответил Роберт Уилсон.
— Мне тоже коктейль. Хочется чего-нибудь крепкого, — сказала жена Макомбера.
— Да это, пожалуй, будет лучше всего, — согласился Макомбер. — Велите ему смешать три коктейля.
Бой уже приступил к делу, вынимал бутылки из мешков со льдом, вспотевшие на ветру, который дул сквозь затенявшие палатку деревья.
— Сколько им дать? — спросил Макомбер.
— Фунта будет вполне достаточно, — ответил Уилсон. Нечего их баловать.
— Дать старшему, а он разделит?
— Совершенно верно.
Полчаса назад Фрэнсис Макомбер был с торжеством доставлен от границы лагеря в свою палатку на руках повара, боев, свежевальщика и носильщиков. Ружьеносцы в процессе не участвовали. Когда туземцы опустили его на землю перед палаткой, он пожал им всем руки, выслушал их поздравления, а потом, войдя в палатку, сидел там на койке, пока не вошла его жена. Она ничего не сказала ему, и он сейчас же вышел, умылся в складном дорожном тазу и, пройдя к обеденной палатке, сел в удобное парусиновое кресло в тени, на ветру.
— Вот вы и убили льва, — сказал ему Роберт Уилсон, — да еще какого замечательного.
Читать далее

Sapronau “Книги и книжки”. «Старик и море» Хемингуэя — новый перевод

Интересный юридический казус произошел во Франции с новым переводом упомянутого романа. Прежний перевод был выполнен в 1954 г Жаном Дютуром, который скончался в январе 2011.

Посчитав, что роман утратил статус охраняемого авторским правом и стал общественным достоянием, переводчик и писатель Франсуа Бон, считающий перевод Дютура «неуклюжим и приблизительным», предложил свой собственный, выложив его в Интернет, откуда за несколько дней его скачали двадцать два читателя, каждый из которых заплатил по 2,99 евро.
Читать далее