Занимательная Блингвистика. Ценности в молоке матери

kolchack_sobaka

Еще немножко «перлов»:
//медсестра пациентов в реанимации// ласково называла «огурцы»
//у собаки// игривость перешла в послушание
он медленно наслаждался ничегонеделанием
через ее призму Гриша узнавал о проблемах в Израиле
Так получилось, что этап детской жизни миновал его
почесал голову от смущения и покраснел.
Он встал, пробрался сквозь сигаретный дым и пропущенную студенческую пору гулянок к выходу.
Напряжение в паху достигло апогея
Валя поддалась его чувству, вовлекая его в ловушку страсти.
Он исцелял свои обиды и зализывал раны разочарования через любовь.
Когда Гриша утолил свой сексуальный голод, он исподволь начал разглядывать свою жену: некрасивая, бесцветная, с короткими ногами
Гриша медленно ел и переваривал новость
Выйдя на улицу подышать после дурмана операционной, они подставили радостные лица осеннему солнышку.
пытается противостоять мировому злу через силу своего творчества.
А как же все ценности, которые нам привили с молоком матери?

Сергей Анисимов. Электронные книги против бумажных

– Рано или поздно папирус убьет глиняные таблички.
– Жаль. Мне так нравится чувствовать вес табличек и ощущать запах свежей глины.

 

Не прошло и двух лет, как электронная книга из очередного экзотического устройства стала вполне обычным предметом. Достаточно в Братске зайти в один из компьютерных магазинов и можно увидеть около десятка разнообразных моделей подобных устройств.
И, как это всегда происходит, любое новшество встречается в штыки. Посыпались мнения что электронная книга убьёт бумажную, что эффект от чтения совсем не тот. К слову, здесь вспоминается эпизод из фильма «Москва слезам не верит», когда оператор Рудольф говорил о том, что кроме телевидения вообще ничего не останется. Прошло время, и вроде бы никто не жалуется.
Читать далее

Валерий Смирнов. Крошка Цахес Бабель. 19

Памятник апельсину

 

ПЛАЧ ИЗРАЙЛЯ РАЗДАВАЛСЯ, ЭТО НЫДАЛ СЛАВНЫЙ РОСС

Я прочел об одесском языке все, что можно и нельзя. После чего явственно представил себе одесский язык в виде прижавшегося к стене синагоги зашмирганного припоцанного аидыше халамидника с ржавым от частого употребления свинорезом и допотопным шпаером.

«Наш знаменитый «одесский язык» – это ни что иное, как попытка необразованного одесского еврея, общающегося большей частью с такими же необразованными евреями, высказать на не очень хорошо ему известном русском языке свои мысли, которые он внутри себя думает, на родном ему идиш», –  написал недавно на чисто русском языке, с его точки зрения, один крепко образованный пацан. Но какие могут быть к нему претензии, если этого молодого человека год за годом приучали к такой мысли сильно взрослые дяди и тети? Типа: «Одесский жаргон – это ни что иное, как идиш, плохо переведенный на русский». «Одесский жаргон, состоящий преимущественно из производных идиша…». «После революции 1917 года евреи в большинстве своем стали говорить по-русски, коверкая его с идиш. И вот этот воляпюк стали называть одесским жаргоном», – просвещает даже иностранец Н. Сагальский. «Почти исчез «одесский язык»: «тот» одесский говор брал акцент и конструкции из идиша, а почти все, кто знал идиш уехали или умерли», – пропагандирует живущий в Городе П. Ковалев.
Читать далее