РЕЦЕНЗИИ НА КНИГИ * ВСЕ О ЛИТЕРАТУРЕ * ЧТО ПОЧИТАТЬ? * КЛАССИЧЕСКАЯ И СОВРЕМЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА * ОБЗОРЫ И НОВИНКИ

театр

Jane The Reader. Ольга Аросева «Без грима на бис»

Исторически так сложилось, что я читаю все, что читает моя мама. Ограничений никогда не было (до сих пор недоумеваю, как она не отняла у меня лет в двенадцать «Кысю» Кунина, где нецензурная лексика встречается через слово). Что-то было интересным, что-то — не очень; на фантастику, например, я подсела абсолютно самостоятельно (и мы до сих пор ругаемся на эту тему). Но у меня осталась привычка к чтению мемуаров — даже тогда, когда человек, написавший их, является для меня совершенной терра инкогнита. Впервые автобиография Ольги Аросевой попала в мои руки именно через маму — мне было около четырнадцати. И она меня очень, очень зацепила тогда — не фактами, а каким-то общим настроением. Уже несколько лет я хотела освежить впечатления от нее: как оказалось, это была очень хорошая идея, потому что, начав читать, я с ужасом осознала, что не помню ни одной детали из произведения.

Читать далее

Пойдем в театр! Владимир Маяковский. Мистерия-буфф (отрывок)

Cover image

ГЕРОИЧЕСКОЕ, ЭПИЧЕСКОЕ И САТИРИЧЕСКОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ НАШЕЙ ЭПОХИ

Второй вариант

Содержание

Мистерия-буфф. Второй вариант

Пролог и вставка ко второму варианту Мистерии-буфф

Либретто  «Мистерии-буфф» для программы спектакля в честь III Конгресса

Коминтерна

«Мистерия-буфф»  —  дорога.  Дорога  революции.  Никто  не предскажет с

точностью,  какие  еще  горы  придется  взрывать  нам,  идущим этой дорогой.

Сегодня  сверлит  ухо  слово «Ллойд-Джордж», а завтра имя его забудут и сами

англичане.  Сегодня  к  коммуне рвется воля миллионов, а через полсотни лет,

может быть, в атаку далеких планет ринутся воздушные дредноуты коммуны.

Поэтому,   оставив  дорогу  (форму),  я  опять  изменил  части  пейзажа

(содержание).

В    будущем    все    играющие,    ставящие,    читающие,   печатающие

«Мистерию-буфф»,  меняйте  содержание,  — делайте содержание ее современным,

сегодняшним, сиюминутным.

ДЕЙСТВУЮТ:

1.  Семь  пар  чистых:  1)  Негус  абиссинский,  2) Раджа индийский, 3)

Турецкий  паша,  4)  Российский  спекулянт,  5)Китаец, 6) Упитанный перс, 7)

Клемансо,  8)  Немец,  9)  Поп,  10)  Австралиец,  11) Жена австралийца, 12)

Ллойд-Джордж, 13) Американец и 14) Дипломат.

2.  Семь  пар  нечистых:  1)  Красноармеец,  2)  Фонарщик, 3) Шофер, 4)

Шахтер,  5) Плотник, 6) Батрак, 7) Слуга, 8) Кузнец 9) Булочник, 10) Прачка,

11) Швея, 12) Машинист, 13) Эскимос-рыбак и 14) Эскимос-охотник.

3. Соглашатель.

4. Интеллигенция.

5. Дама с картонками.

6.  Черти: 1) Вельзевул, 2) Обер-черт, 3) Вестовой, 4) 2-й вестовой, 5)

Караульный, 6) 20 чистых с рогами и хвостами.

7.  Святые:  1) Мафусаил, 2) Жан Жак Руссо, 3) Лев Толстой, 4) Гавриил,

5) Ангел, 6) 2-й ангел и 7) ангелы.

8. Саваоф.

9.  Действующие  Земли  обетованной:  1)  Молот, 2) Серп, 3) Машины, 4)

Поезда, 5) Автомобили, 6) Рубанок, 7) Клещи, 8) Игла, 9) Пила, 10) Хлеб, 11)

Соль, 12) Сахар, 13) Материя, 14) Сапог, 15) Доска с рычагом.

10. Человек будущего.

 

МЕСТА ДЕЙСТВИЙ

1. Вся вселенная. 2. Ковчег. 3. Ад. 4. Рай. 5. Страна обломков. 6. Земля обетованная.
Читать далее

Пойдем в театр! Уильям Шекспир. Двенадцатая ночь, или Что угодно (отрывок)

перевод: Эльга Львовна Линецкая

 

Действующие лица

Орсино, герцог Иллирийский.

Себастьян, брат Виолы.

Антонио, капитан корабля, друг Виолы.

ВалентинКурио — приближенные герцога.

Сэр Тоби Белч, дядя Оливии.

Сэр Эндрю Эгьючик.

Фабиан, Фесте, шут — слуги Оливии.

Оливия.

Виола.

Мария, камеристка Оливии.

Придворные, священник, матросы, пристава, музыканты, слуги.

1

 

Место действия — город в Иллирии и морской берег вблизи него.

АКТ I

СЦЕНА 1

 

Дворец герцога.

Входят герцогКурио и другие придворныемузыканты.

 

Герцог

 

О музыка, ты пища для любви!
Играйте же, любовь мою насытьте,
И пусть желанье, утолясь, умрет!
Вновь повторите тот напев щемящий, —
Он слух ласкал мне, точно трепет ветра,
Скользнувший над фиалками тайком,
Чтоб к нам вернуться, ароматом вея.
Нет, хватит! Он когда-то был нежнее…
Как ты могуч, как дивен, дух любви!
Ты можешь все вместить, подобно морю,
Но то, что попадет в твою пучину,
Хотя бы и ценнейшее на свете,
Утрачивает ценность в тот же миг:
Такого обаянья ты исполнен,
Что подлинно чаруешь только ты!

 

Курио

 

Угодно ль вам охотиться сегодня?

 

Герцог

 

А на какого зверя?

 

Курио

 

На оленя.

 

Герцог

 

О Курио, я сам оленем стал!
Когда мой взор Оливию увидел,
Как бы очистился от смрада воздух,
А герцог твой в оленя превратился,
И с той поры, как свора жадных псов,
Его грызут желанья…
Читать далее

Пойдем в театр! Теннесси Уильямс. Кошка на раскаленной крыше (отрывок)

Действующие лица

(В порядке появления)

Маргарет
Брик
МЕЙ (она же сестрица)
Большая Мама
Дикси, маленькая девочка
Большой Папа
Священник Тукер
ГУПЕР (он же Братец)
Доктор Бау
Лейси, слуга-негр
Зуки, маленькая девочка
Два маленьких мальчика

Действие первое

Когда поднимается занавес, через полуоткрытую дверь слышно, что кто-то принимает душ в ванной. Красивая молодая женщина с озабоченным видом входит в спальню и подходит к двери в ванную.

МАРГАРЕТ (старается перекричать шум воды): Один из этих недоделанных уродов запустил в меня масляным бисквитом: теперь надо переодеться!

Маргарет говорит одновременно и быстро, и растягивая слоги. Произнося длинные пассажи, она напоминает священника, нараспев читающего молитву: вдох делается после конца строки, поэтому фраза завершается на последнем дыхании. Иногда Маргарет перемежает свою речь негромким пением без слов, типа «Па-па-па!»

Шум воды прекращается и Брик откликается, хотя его все еще не видно. В его тоне слышно вежливо преувеличенная заинтересованность, маскирующая полное безразличие к жене.

БРИК: Что ты сказала, Мэгги? Вода шумит, я ничего не слышу.

МАРГАРЕТ: Я просто сказала, что один из этих уродов испортил мое кружевное платье, теперь надо переодеваться…

БРИК: Почему ты называешь их уродами?

МАРГАРЕТ: Потому что у них нет шеи.

БРИК: Совсем нет шеи?

МАРГАРЕТ: Я, по крайней мере, не заметила. Жирные головки налеплены на жирные тушки без малейшего промежутка.

БРИК: Плохо дело.
Читать далее

Journ. Театр

Я всегда недолюбливала пьесы, хотя некоторые, конечно, вгрызались в мою жизнь настолько, что я их растягивала на сотни цитат и дышала один воздухом с главными героями. Но почему-то в голове заело, что пьеса, мол де, произведение классическое, а современная драматургия, хм… ну в общем, заело…
и тут Шмитт.
Читать далее

Нина Большакова. Гоголевский «Нос» на сцене Метрополитан Опера

Вчера, 28 сентября, я была на первом, дневном и единственном в этот день представлении оперы «Нос». Автор оригинального текста Николай Гоголь (повесть написана в 1830 году), музыка Дмитрия Шостаковича, либретто Евгения Замятина, Георгия Ионина и АЛександра Прейса. Дирижировал Гергиев, поставил оперу и все сценические эффекты, а их было очень много, особенно мне понравилась проекционная анимация, Уильям Кентридж,

DownloadedFile

ему 58 лет, он родился в ЮАР, и русского в нем только один из предков — еврей из Латвии, но тем не менее вещь он сделал совершенно русскую, авангардную в духе 30-х годов прошлого века. Этому способствовала очень молодая музыка Шостаковича, композитору было всего 22 года, когда он эту оперу написал.

images-1
Читать далее

Алекс Павленко. Наша аморальная история: секс-революция в СССР 20-х годов

 (523x370, 67Kb)

(картина Зельды Фитцджеральд http://www.liveinternet.ru/users/arin_levindor/post93882165/)

Хмурое утро свободного секса

Век джаза был до обидного коротким, всего-то шесть-семь лет, но за это время случилось так много всего, что мы до сих пор пользуемся мифологией, зародившейся в те лихорадочно весёлые дни.
В Североамериканских Соединённых Штатах бутлегеры щедро поливали друг друга свинцовыми ливнями из пулемётов «томпсон», обкурившиеся в дым Бонни и Клайд на пути в славу забрасывали провинициальных рейнджеров динамитными шашками, пьяный и гениальный Скотт Фицжеральд со своей полусумашедшей Джильдой катался на крыше автомобиля, и толстый комик Фатти Арбейкл стоял перед судом по обвинению в изнасиловании старлетки бутылкой шотландского виски, изнасиловании, повлёкшем смерть вышеупомянутой стервочки… В то же время по другую сторону Атлантики, в Париже, омытом нежными импрессионистическими красками, некто Пикассо рисовал голых баб в грубых позах и продавал свою мазню за астрономическую суммы, накокаиненный Анри Бретон выкрикивал квазикоммунистические лозунги на сходках сюрреалистической революционной группы и гонял кроткого и нежного Дали за билетами в кино (справедливости ради стоит отметить, что Сальвадор Дали ни разу не смог купить билеты, потому что не знал, как это делается…) на фильм «Броненосец «Потёмкин», и Жозефин Бейкер в юбочке из бананов прыгала по сценам крупнейших мюзикхоллов! На мокрых берлинских мостовых толстомордые храбрецы со свастикой на нарукавных повязках дрались со злыми и голодными ротфронтовцами под отличные фокстроты Эжена Петербуржского, публика ломилась на новую фильму Пабста «Ящик Пандоры» с восхитительной Луизой Брукс, коминтерновец Карл Радек блистал в великосветских салонах, а чуть севернее, в Гамбурге, каннибал Курт Хартманн доедал своего очередного любовника. Да, это был джаз!

Но комсомольская богиня… ах, это, братцы, о другом….
Читать далее

Ева Полякова. Кругом волшебство

Рецензия на пьесу Ивана Вырыпаева «Город, где я»

http://www.openspace.ru/m/photo/2010/09/27/001dsf_500.jpg

Аннотация к пьесе написана так, что можно подумать, будто перед нами произведение великого классика: «Это пьеса о вере в Бога, в человека, о вере в себя…В мире города, оказалось, так легко потеряться, стать одиноким, забыть, что Бог всегда с тобой…» Однако уже первая реплика героя  заставила меня усомниться в величии данной пьесы. «Здрасьте. Сейчас я буду рассказывать вам о нашем городе». Как будто воспитатель  детского летнего учреждения обратился к группе новоприбывших ребят.
Читать далее

Полное квин(т)ство. Перевоплощение или харизма?

Тарасова

Давно для себя заметила, что всех замечательных актеров можно условно разделить на две большие категории:

1. Те, что в каждой роли остаются, по большому счету, «собой».

2. Те, что перевоплощаются в очередного персонажа до неузнаваемости. Читать далее

Алиса Доннер. Немного о Такаразуке

Элизабет

Сцена из спектакля «Элизабет»

Как вы знаете, недавно мне выдалось прочитать на университетской научной конференции доклад про Такаразуку. Доклад вроде бы удался, поэтому выкладываю его здесь — во всеобщее пользование :)
Большое спасибо — Тануке, Кодзю Тацуки, а также сайту operaghost.ru, на котором найдена основная информация, уже переведенная на русский язык (что сэкономило время при создании русской версии доклада).
Японский ревью-театр Такаразука бесспорно является одним из самых впечатляющих феноменов мировой театральной культуры. Возникшая под влиянием западных тенденций Такаразука тем не менее во многом является продолжательницей традиций классических японских театров Но и Кабуки.
Читать далее

Чашка кофе и прогулка