Петр Инкогнитов. Загадочная японская душа

Современная литература бывает русская, немецкая, французская, китайская, американская даже есть – вы приведете еще много примеров и дополните каждый пример конкретными фамилиями. Я тоже так мог, пока не задался вопросом – а что есть литература японская, современная. Ответ есть.

Кэндзабуро (Кендзебуро) Оэ.

С этого началось, да и продолжается мое знакомство с современной японской прозой. И мне интересно. Дабы ввести в курс дела, приведу вам некоторые справочные сведения: «ОЭ Кэндзабуро (р. 1935), японский писатель. В центре романов Оэ — нравственные искания послевоенного поколения («Личный опыт», 1964), трагедия Хиросимы, тревога за судьбы человечества в ядерный век («Футбол 1860», 1967; «Объяли меня воды до души моей…», т. 1-2, 1973; «Записки пинчраннера», 1976). Остросоциальный роман «Игры сверстников» (1979) о прошлом и будущем Японии. Автобиографический роман «Письма к милому прошлому» (1987). Нобелевская премия (1994).»

Справочные данные привел я неспроста – обратите внимание на даты — тогда Япония была на перепутье, правда, на своем, японском перепутье, в своей эпохе перемен – но отдаленно похожей на нашу. Когда поступки не соответствуют мотивам, когда — либо сердцем, либо умом, когда не понимаешь – чего ты хочешь. Но жить надо и люди живут и стараются понять зачем, почему так и что делать (не надо думать, что «шо делать?» — чисто русский вопрос, просто он в России вечный). И чего-то ищут.

Ищет и главный герой романа «Футбол 1860 года». Его зовут Мицу. У него есть жена. И ребенок – инвалид постъядерной эры (к слову – в творчестве часто проскакивает тема ребенка-инвалида постъядерной эры, см. «Записки пинчраннера»). А еще у него был товарищ, который повесился. Абсолютно голым и выкрасившим лысую голову в красный цвет. Это и стало той самой Тайной повесившегося друга, над разгадкой которой и будет думать всю оставшуюся книгу. В этой книге наличие персональной Тайны, персональной Правды составляет главный мотив к действию всех его героев. Это что-то такое личное, такое темное и теплое – что узнай об этом кто-нибудь – и жизнь сразу прекратится. Полностью сбитый с толка, выбитый из колеи и не понимающий практически уже ничего наш герой отправляется в деревню к брату – нет, не отдохнуть от суеты, а просто «попилить» и продать имущество родителей. Брат – предводитель деревенской молодежи – тоже чем-то очень сильно озабочен, а чем – тоже неясно. Попав в совершенно иной для городского жителя мир, Мицу пытается понять место себя в нем (хотя он понимает, что он тут не к месту и постепенно переходит на позицию непонятно кому сочувствующего наблюдателя). А деревня живет своей жизнью – хотя жизнью это назвать тяжело – традиции – основа любой деревни – разрываются, скручиваются, превращаются непонятно во что – бесперспективность, безработица, телевидение, радио, демократия – размывают деревню, стоящую на огромной поляне в окружении девственного леса. Изоляции приходит конец – бывший военнопленный, кореец, представитель низшей расы открывает в деревне супермаркет, который прекращает всякую экономическую деятельность в деревне, оставляя кроме себя лишь винную лавку (знакомая проблема – «понаехали тут»?). Оказавшись без других источников снабжения, деревня попадает в рабство к бывшему рабу.

На всем этом фоне разворачивается кипучая деятельность младшего брата нашего героя – Такаси, но он уже давно живет прошлым, славным прошлым своих предков, известных бунтарей предыдущей эпохи перемен. Он ищет их мотивы, пытается восстановить их историю и выдвигает свою, героическую версию событий, в пику своему брату, которого он тоже озадачил этой проблемой, придерживающегося противоположной версии. Проникнувшись «героическим духом» предков Такаси решает пройти их путь – и, в отрезанной от мира лесом и снегопадами деревне, начинает восстание, японский бунт, бессмысленный, беспощадный и бескровный – против образа всего зла – супермаркета. А бунт сказывается обычным мародерством, и ни кого он не захватил, и никого он не поднял, а получился просто пшик. И ничего больше. Все улеглось и всем стало стыдно.

А вождь восстания… он понял, что произошло, и что будет потом, и предпочел простой путь – уйти. Открыв свою Тайну, сказав свою правду. Признавшись брату, что в юношестве сожительствовал с собственной сестрой. И что под гнетом доказательств вся его мифология о героических предках рухнула, как карточный домик. Слова свои он подкрепил делом – пошел на чердак да и выбил себе мозг.

Наш герой не стал особо горевать. Просто, когда сарай в их бывшем доме стали сносит, там открылась одна маленькая деталь и всё, о чем они размышляли с братом на тему своих героических предков – оказалось просто измышлениями на заданную тему. А решение проблемы назрело само собой – снегопады кончилась, герой с беременной от его брата женой бегут оттуда, чтобы потом забыться в новых делах и работе.

Удивительным образом, читая книгу, постоянно находишь все новые и новые параллельности сегодняшней Россией, с тем хаосом, который нас окружает и тем внутренним бардаком, который есть в душе, несмотря на то, что, на первый взгляд, все весьма спокойно. Удивительная способность схватить мир, сложить его в слова и поместит в книгу, сделав их понятными каждому, несмотря на национальные, политические, исторические и социальные барьеры – вот то, что заставляет нас читать Оэ и изучать эту загадочную японскую душу.

перенос

Петр Инкогнитов. Загадочная японская душа: 3 комментария

  1. «Объяли меня воды до души моей…» — объяли меня, и до сих пор (более 15 лет прошло после прочтения) ищу китовые деревья…

  2. Неа. Не буду. Ну если только чуток )))
    Лен, ставь после первого абзаца разделительный тэг «more» он во третьем ряду самый крайний справа, и еще галочку в разделе «новости» и тогда первый абзац и заголовок будет отображаться на главной. И еще, два -три слова из наиболее важных в тексте выделяй жирным.

  3. Инет пришел. Почти бочками… Осваиваю новый публикатор. Не бейте)))

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *