Анна Котенко. Рецензия на книгу Алексея Глушановского «Тропа Волшебника»

Алексей Глушановский — «Тропа волшебника»

Рецензия написана по просьбе автора.
Перед нами вторая книга из цикла про Олега, простого филолога из Екатеринбурга, который в один не очень прекрасный день его жизни оказался переброшенным в другой мир весьма стандартным для этого способом (обо всем этом читаем первую книгу «Дорога в маги»). «Тропа волшебника» является не просто продолжением истории, которую Алексей начал рассказывать в первой книге, но и самостоятельным произведением. Тем, кто не успел или не захотел покупать первую книгу, не стоит расстраиваться или бояться, что они ничего не поймут. Благодаря изредка вставленным в текст воспоминаниям героев, получается нарисовать вполне цельную картину происходящего в первом томе. Однако речь у нас пойдет о книге второй.
Олег (известный под именем Ариох Бельский) поступает в Академию, чтобы совершенствовать свои знания в области магии. Он двуталант, поэтому ректор позволяет магу обучаться на двух факультетах — темных искусств и огненном. Книга посвящена наиболее ярким событиям, произошедшим с магом за первый курс, саче экзамена и прохождению практики. Этакий Гарри Поттер для взрослых. На самом деле «Тропа волшебника» явилась лишь прелюдией для третьей книги цикла, над которой работает автор.
Академия на самом деле место весьма не безопасное, временами даже хочется воскликнуть: «Ну и спартанские же тут условия!» Дуэли, смерти на практических занятиях, убийства на экзаменах, несчастные случаи во время практик — дело обычное. И как говорят преподаватели, все это необходимо для того, чтобы не выпускать в жизнь неумех и недоучек. В чем-то, возможно, они и правы, только людей жалко.
Главного героя романа, конечно, можно обозвать Мэи-Сью: у него все получается, все его гениальные планы срабатывают без сучка и задоринки, он в огне не горит, а в воде не тонет. Но при всем при том, Олег совершенно не похож на трамвайную хамку Лейну, он не навязывает свою персону окружающим, не шутит над друзьями и коллегами только ради прикола. Все его действия аргументированы, он никогда не поднимет руку на невиновного, но если парню или его друзьям кто-то будет угрожать, то участи врагов никто не позавидует. У Алексея получился этакий добродушный русский рубаха-парень, только (это сугубо личное мнение) слишком любящий выпить. А так, в герое нет тошнотворного инфантилизма, у него неплохое чувство юмора, которым он особенно отличается в момент мести врагам, в нем уживается и добродушный весельчак, и хладнокровный мститель. Только… пил бы он поменьше, а…
В услужении у Олега/Ариоха находится высшая вампиресса Вереена, которая не только является хозяйкой по дому, но и защитницей мага. Образ этой женщины получился настолько хорошо, что Вереена перекочевала в список моих любимых персонажей. Пожалуй, это создание можно назвать верной женой, нежели рабыней.
Также весьма яркими получились и друг Ариоха Франко, и преподаватель некромантии, а вот ведущий двойную игру (спойлер) ректор, наоборот, вышел невнятным, и только в последних главах его образ более-менее открылся. Возможно, такова задумка автора. Посмотрим, что будет в следующей книге.
Да, я не отрицаю, что книга очень жестокая. Слабонервным просьба не читать. И главный герой, и другие персонажи убивают много. Но ни одно из убийств, совершенное Олегом, не является бессмысленным. Тут нет маньячества, коим полна, например, книга Рыжикова «Маскарад». Смерть у Алексея, скорее, наказание за грехи, избавление мира от недостойных. Вполне возможно, что и обучение в Академии преследует те же цели.
А теперь позвольте поплеваться ядом.
Первый недостаток, который бросается в глаза — отсутствие окружающей среды. Автор временами говорит, что мир живет по средневековым законам, но никаких соответствующих этой эпохе образов не создается, отсутствует атмосфера мира, описания. Возможно, кому-то все это покажется лишним. Однако это лишает книгу духа эпохи и индивидуальности. В воображении читателя рисуются стандартные картинки. И это, отнюдь, не красит книгу.
Второй недостаток — отсутствие толпы. Читая книгу, я не раз ловила себя на мысли, что в кадре находятся только два-три персонажа. Понимаю, дома Ариох один с друзьями и вампиршей. А в академии? А в трактире? Да, в фокусе находятся именно они, главные герои, но задний фон тоже должен присутствовать, без этого никак. Иначе книга начинает попахивать картоном.
Третий недостаток для кого-то может оказаться достоинством. Книга совершенно не напрягающая, так называемое поездное чтиво. В ней нет напряжения, читаешь и понимаешь, что с главным героем ничего не случится, он обязательно найдет выход из любой ситуации, выйдет победителем, получит на пятом (или каком там) курсе красный диплом и станет чуть ли не величайшим магом. А если абстрагироваться от личностей, то получается следующее: «автор описывает бытие одного из студентов, семестр за семестром». Да, этот «один из» весьма уникален и происходящее с ним не так банально. Но напряжения нет! Нет пути воина, самосовершенствования, работы на пределе возможностей (если не учитывать практику). Получается, что Олег выезжает только благодаря своей уникальности, он способен сам создать себе задачку на практику, а потом решить ее. Возможно, кому-то такое будет интересно. Хотя по мне куда увлекательнее читать книгу о становлении воина (не обязательно воин — это тот, кто с мечом по жизни шагает), о воспитании сильного характера, а не о том, как пришелец из нашего мира выезжает на уникальных для другого мира знаниях и умениях, да собственном мировоззрении.
Конфликт появляется только в тринадцатой главе, когда автор завершает книгу. Оказывается, ректор ведет двойную игру, а не покровительствует Олегу. Достойная концовка. Достойная в смысле разжигания интереса у читателей.
А теперь перейдем к технической части. Я читала текст, опубликованный на СамИздате. Не сомневаюсь, что при допечатной подготовке стиль и ошибки были исправлены. Поэтому все, что написано ниже, касается в основном автора (который и попросил написать этот обзор), а также тех, кому любопытно. Все, что я привела ниже, я выбрала по принципу: «Что я бы стала править, если бы читала собственный текст». Списка досадных опечаток не прилагаю.
…бадья холодной, и очень мокрой воды… — вообще-то, вода по определению мокрая, если в мире, описанном Алексеем существует сухая вода, очень хотелось бы на нее посмотреть.
ТАКОГО с хозяевами ей проделывать, еще не доводилось. — Неужели капс — единственное средство для выражения эмоций в Великом и Могучем?
Вы так сильно отличаетесь от большинства остальных студентов бывших в этой академии раньше, что невольно разбудили мое любопытство. — тут либо с «бывших» начинается причастный оборот, либо, вообще, лучше использовать слово вроде «учившихся».
— Ну, что ж, с начала, так с начала, — вздохнул Олег. — Я родился в августе тысяча девятьсот восемьдесят шестого года от рождества Христова в городе Свердловске…
Элиас Альфрани, внимательно, и не перебивая, слушал его рассказ.
— …Ну, вот я и решил попробовать не убивать вампирессу, а взять её в плен.
Этот эпизод, конечно, хорош для тех, кто читал первую книгу. Но тем, кто начал знакомиться с произведениями автора со второго романа совершенно не ясно, каким образом ГГ попал из Екатеринбурга в другой мир (хотя, позже по тексту говорится и об этом событии). Обычно все же в 2-3 предложениях авторы пересказывают основные события предыдущих книг. Тем более, в сложившейся ситуации можно было бы прописать все мысли Олега — что он расскажет, а что утаит. Честно говоря, получилось несколько сумбурно.
…у этой книги, и название, и содержание, вещь крайне непостоянная. — ВещИ крайне не постояннЫЕ, т.к. говорится о заглавии и содержании — о двух вещах, а не об одной.
…причем в нескольких разных вариантах — если вариантов несколько, очевидно, они все чем-то да различаются =)
существа, …, становятся вынуждены искать себе супруга — слово «становятся» тут лишнее.
И девушек я предпочитаю выбирать себе сам, а не принимать выбор какой-то дурацкой книги! — просто один из примеров повторов. Как вариант можно рассмотреть фразу, лишенную тавтологий: «Девушек я предпочитаю выбирать сам, а не прислушиваться к решению какой-то…книги».
Это, по-моему, чересчур уж оригинально. — в подобных предложениях «уж» смотрится лишним. Кстати, есть еще паразит «же», с которым тоже не мешает бороться!
Занятия по огненной магии будите посещать факультативно — «будЕте», думаю, опечатка.
Ты я так понимаю и есть тот самый двуталант, из-за которого на ученом совете вчера шли такие горячие дебаты? — «я так понимаю» обособляется запятыми.
у вас могут быть некоторая напряженность с практическим материалом — опечатка.
Он лишь ненадолго задумался, после чего вежливо поинтересовался её планами на сегодня.
Какие у Вас на сегодня планы? — спросил Олег, стараясь держать себя в руках.
— банальный перевод знаков. По первой фразе читатель уже все понял, но автор следующий эпизод начинает с тех же слов. Это допустимо, разве что, в следующем случае: «- Так какие у вас на сегодня планы? — переспросил он в третий раз!» — таким образом, повтором автор дает понять, что персонаж не один раз спрашивал, и что собеседница оставляла вопрос без внимания. Когда вопрос задается однократно, повторение создает иллюзию многократности. А это не стоит делать!
Да и не собираюсь я никого и ничего заставлять. — как понять «ничего заставлять»?
…желание зайти в трактир, мимо которого они как раз сейчас проходили (запятая!!!) и хорошенько перекусить — я, конечно, и сама нередко забываю закрывать придаточные и причастные/деепричастные обороты =)
Трое его друзей замерли на своем месте.— согласование — на своих местах.
Головы завертелись, едва не спрыгивая с плеч, демонстрируя отчаянное нежелание их владельцев заниматься местью. — получается, что головы отдельно, а тела отдельно. Явно, автор не это подразумевал.
…в сторону дальнего стола, за которым сидело целых трое магов… — целых три мага.
Мало того, что прошедшая дуэль была между первокурсником и четверокурсником, что было большой редкостью,... — глагол «быть» — слово-паразит. Происхождение — чтение переводной литературы, где часто встречается калька с английского «it is». Способ борьбы — перефразирование. Заменять «быть» на «являться» и прочие синонимы можно, но иногда смотрится смешно. Вариант: «Мало того, что в прошедшей дуэли участвовали 1-курсник и четверокурсник, что считалось большой редкостью…» Дальше в этом же абзаце слишком часто встречается слово «1-курсник». С этим тоже надо что-то делать =))
людскому суду неподсудным… — тавтология.
Затем, голодный и злой, Олег быстро нацепил на себя парадный мундир, набросил на плечи ученический плащ, скрепив у шеи фибулой в форме оскаленного черепа, означающей обучение на кафедре некромантии, немного подумав, прицепил к поясу меч духа, и надел цепочку с крохотным сапфиром — накопителем, после чего поспешил на конюшню. — длинное описание, которое не мешает разбавить действием. Ладно еще, на экране оно заняло у меня три строчки, но иногда у авторов встречаются подобные вещи на половину абзаца… и это читать скучно.
…все первокурсники темного и огненного факультета — факультетОВ. Т.к. их два.
…в сопровождении высокого парня(ЗПТ) расцветка плаща, которого говорила о принадлежности к кафедре общей магии… — пример, когда непоставленная запятая полностью меняем смысл.
По бокам от него стояли два менее шикарно отделанных кресла, предназначенных для советников.
Слева и справа от возвышения находилось по обнесенной символическими перилами загородке, предназначенных для истца и ответчика.
— Два предложения одинаковой конструкции. Первое, допустим, оставляем, а от «предназначенных» во втором избавляемся, например, так: «…по обнесенной символическими перилами загородке, где и должны были сидеть истец и ответчик…»
И через абзац опять: «Дальше располагались ряды кресел, предназначенных для свидетелей и всех...» — Тут, вообще, слово «предназначенных» можно опустить. Ну, текст смотрится скучным и однообразным, когда используются одинаковые слова и конструкции!!!
…он и вовсе напоминал новогоднюю елку. Олег, одетый в простенький наряд охотника на нечисть, пеший, с мечом духа на поясе, напоминал телохранителя. — то же самое замечание насчет повтора конструкций. Только тут словом-паразитом стало «напоминал».
Это оказался тонкий и изящный жезл… — не любила я это правило в школе… Создается впечатление что имеется в виду 2 жезла, а не один. Выход — определения делать НЕ однородными.
Олегу было хорошо. Вино было хорошим. И люди вокруг него были хорошими. Да и сам он был весьма, весьма хорош! — ой, разве можно столько раз использовать слово «был»??? Абзац напоминает текст из букваря! Короткие простые предложения тут, да, нужны. Простые, но не однообразные, что создает налет примитивности.
Однако и смелость трактирщика была достойна всяческого уважения.
Подходя к трактиру, он заметил немаленькую толпу людей,
— во втором предложении речь идет об Олеге, в первом — о трактирщике. Но во втором используется местоимение «он», которое, получается, относится к трактирщику.
С момента касания солнечного диска горизонта — весьма путаное сочетание. Опять же, я поняла, что хотел сказать автор, но при первом прочтении возникает следующее толкование: С момента касания солнечного диска (так, что-то к нему прикоснулось…) горизонта (ась???). Несколько коряво, но меньше двусмысленности будет, если «солнечный диск» записать в творительном падеже.
…капитан скомандовал отплытие — приказал отплывать.
…перестанет ломать ему кайф и дверь каюты — за окном шел дождь и рота красноармейцев =) Смысл получается тот же =)))
Вереена совершенно не считала нужным как-либо сдерживаться во время секса, и сейчас весь корабль был превосходно осведомлен о том, что происходило в их каюте на протяжении всех четырех часов плавания. — эк надолго же его хватало о_О Ариоха, я имею в виду. Или демон его подстегивал? Или это с перерывами? И вообще, выдержит ли женщина 4-часовой трах без передышки?
цельношитый черный комбинезон тонкой кожи — ИЗ кожи.
оставляя весьма мало простора мужской фантазии — ДЛЯ фантазии.
мертвый корабль намертво пришвартовался к палубе — тавтология.
На ней висел небольшой овальный листик, похожий на тот, что Олег держал в руке как родной брат. — Двусмысленность. Кто родной брат — Олег или листик? Судя по всему, листик, но при чтении складывается совсем иное впечатление.
Несмотря на все это, мысли в книге выражены очень четко, написано все легко и непринужденно. Поэтому и читается быстро да с желанием.
Итого получилась книжка для отдыха мозга. Кому нравится подобное — этот роман для вас.
7 из 10.

http://zhurnal.lib.ru/a/alowa_eleonora_aleksandrowna/critics34.shtml
Страница А. Котенко на СИ

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *