Jane The Reader. Чак Паланик «Пигмей»

Паланик "Пигмей"

Не очень хочется выкладывать в блог рецензии на то, что не понравилось, но я считаю нужным предостеречь уважаемых читателей, ибо новая книга Паланика не является Самым Интересным В Мире Чтением. Первое, что возникает в голове после прочтения трех страниц, — «неужели ТАК будет написано все произведение?!» Поясняю: представьте себе человека, который только учит русский язык, путается в падежах, числах и склонениях (да, приблизительно в стиле мема «я твой дом труба шатал»). Теперь осознайте, что на протяжении книги у главного героя не станет лучше с языком. Сам Паланик в интервью говорит, что соблюдал определенные правила в речи Пигмея: некоторая избыточность речи, отсутствие артикля the, союза «and». Пигмей не знает слова «опять», не знает слова «повторить», он не может сказать «всегда». Автор также признался, что кроме правил он использовал воспоминания о речи своих украинских родственников и свой же плохой немецкий.

Работу переводчик, конечно, выполнил громадную, за что ему большое почтение — представьте, каково ему было переводить, чтобы не скатиться на олбанский (и не скатился ведь, только в одном месте меня резануло слово «перчатко»). Вообще, признаюсь, на русском текст смотрится сильно выразительней, чем на английском. Сравним?
Tongue of operative me lick, licking, touching back tooth on bottom, molar where planted inside forms cyanide hollow, touching not biting. Not yet. Tooth wet smooth against lick of tongue. Swallow spit, say counting one, two, counting on fingers of hand until six. Tell passport man, to be exchange student with host family six month. Passport man strike paper of book with ink, marked good to enter nation. Slide passport book returned to this agent.
Man say, “Welcome to the greatest country on earth.” Press button and doors allow way inside United States, accessing target family to harvest.
Агент моя язык нижний зуб коренной трогай, цианистый калий под пломба, лижи да не кусай. Еще не время. Пломба гладко-мокро под агента языка; Глотай слюна данный боевик, считай внятно, медленно: один, два, палец рука до шести. Сообщай пограничный чиновник, что студент по обмену, проживай приемная семья, срок шесть месяца.
Чиновник паспорт чернила — шлеп! — добро на переход граница. Паспорт окошко суй.
— Добро пожаловать в лучшую страну на земле!
Кнопка чиновник нажимай, право-лево створка ползи, дорога США свободна, жнец боевик заходи-работай, целевая семья потроши.
Что еще примечательного в книге? Ну, обычный джентльменский набор Паланика: обилие спермы, секса, натуралистичных подробностей и жестокости. Плюс цитаты из Муссолини, Гитлера, Троцкого, Сталина… Вообще сплошной гротеск, а не книга: все, что можно преувеличить, преувеличено. Похоже на растаявшее мороженое: гадость страшная, оторваться невозможно, потому что интересно, чем закончится. Сидишь и читаешь, как идиот, потому что концовки все-таки у Паланика непредсказуемые.
В связи со всем вышеизложенным рекомендую не относиться к книге всерьез, иначе вы будете корчиться от отвращения и думать о прогнившей капиталистической Америке. Наткнуться, прочитать за вечер, ужаснуться натуралистичности и спросить себя «что это было?» — все, на что способно данное произведение. В нем нет тайных смыслов, Паланик просто в очередной раз оправдывает репутацию шокирующего автора.
Кстати, прочитать с ним интервью про «Пигмея» можно здесь (на английском).

http://book4you.livejournal.com/20366.html

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *