Переводы Елены Кузьминой. Кимико Ёсида: Автопортреты с запятой / Self-portraits with a comma by Kimiko Yoshida, 2006

«Вглядываясь в монохромность, туда, где определяется смысл прозрачного, иллюзорного, нематериального и неосязаемого, каждый мой автопортрет воспринимается как проявление на поверхности, и как стирание, исчезновение.

На этих портретах моё лицо исчезает за стеклянной запятой, которая была сделана в точном соответствии с размером моей головы и создана из венецианского стекла, по шрифту, разработанному итальянским типографом Джамбаттистой Бодони (Giambattista Bodoni, 1740-1813) в Парме между 1771 и 1788.

Запятая – наименьшая составляющая языка, она кажется даже более легковесной, чем просто точка, менее значительной и категоричной. Запятые, сделанные из стекла, хрупкие и отражающие, — это просто дыхание, повисшее в пространстве. Эти маленькие скульптурные фигурки запятых создают серию под названием «Кусочки дыхания» (Respiration Pieces).

Парадоксальная репрезентация фигуры с маской из стеклянной запятой, тающая в монохромности, подразумевает смысл вне, за рамками изображения. Каждый раз мой автопортрет представлен как невозможность, беспомощность и ненадежность. Именно этот эффект незавершенности отвергает смысл изображения в пространстве вне рамок изображения.

Здесь присутствует двусмысленность, которая имеет отношение к этому незаполнимому расстоянию между пристальным взглядом и объектом, и пропастью, указывающую на место вне изображения, в котором смысл любой репрезентации одновременно раскрывается и затуманивается.

В целом, я смотрю на собственный портрет с некоторой тревогой – как на чистый образ, как на гипнотизирующую и пугающую силу, которую его смысл проецирует за границы самого себя».

источник

Перевод – Е. Кузьмина © http://elenakuzmina.blogspot.com/

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *