Jane The Reader. Антология «Города»

"Города"

Антология «Города» меня разочаровала, чтобы не сказать хуже. Казалось бы, такие имена: Пол ди Филиппо, Чайна Мьевиль, Майкл Муркок и Джефф Райман. От подобного авторского состава, как минимум, ожидаешь добротной и качественной фантастики, а получаешь нечто непонятное и сбоку бантик. Как ни странно, больше всего мне понравился рассказ Джеффа Раймана, которого я раньше вообще не читала. Все остальное вызывает желание спросить редакторов, которым местом они думали, когда собирали книгу.

Повесть Пола ди Филиппо плоха тем, что она кажется незаконченной и выглядит, как начало большого толстого романа. Будь это так, роман мог бы получиться прекрасный — даже не роман, а эпическое полотно. Но в малом формате недосказанность раздражает. Такое чувство, будто писатель вывесил на стенку добрую дюжину ружей, и выстрелило из них в конце дай боже два. Думаешь: нафига эти экскурсы в историю, если ими все равно не воспользуются? В общем, провал.
Повесть Чайны Мьевиля плоха тем, что ее главная идея не нова для меня. Была уже у Евгения Лукина повесть «Труженики зазеркалья», с тем же фантастическим допущением, что использует Мьевилль: сравнивать сюжеты и мастерство не буду, но Мьевилль как-то неразумнее использует его, что ли. И все сильно запутано, концовка невнятная — это если не обращать внимания на некоторый невольный плагиат (практически уверена, что он не предполагался).
На Майкле Муркоке мне пришлось подумать о том, что либо лыжи не едут, либо я… мгм… В общем, я этот рассказ не осилила. Прочитала около четверти и перешла на следующий. Поведение не слишком типичное для меня: во-первых, в читательстве своем я уперта донельзя и всегда пытаюсь понять автора в его творчестве, во-вторых, в отрочестве я сильно увлекалась Муркоком и он оставил у меня самые приятные впечатления. Так что если кто вдруг читал «Поджог собора» (Из рассказов о Джерри Корнелиусе) — поделитесь впечатлением, любопытно.
И — традиционная цитата из единственной понравившейся мне повести Джеффа Раймана. Не скажу, что это шедевр, но на фоне остального законченное произведение с вполне внятной фабулой выглядит очень прилично.
Знаешь, а ты — смышленый парень. Всю жизнь ты разбрасывался, но денег-то у тебя нет, вот ты и теряешь разум. Возможно, какой-нибудь самодовольный интерн, работавший в рамках социальных программ, сказал тебе, что всерьез сожалеет о том, что твоя страховка не покрывает расходов на наркотики. Ты беден, и тебе предписано расставаться с твоими игрушками. И потому ты выходишь из себя. Ты злишься на всех, на весь мир, на Господа Бога. Ты целиком обращаешь свой мозг на единственную конечную цель. Ты строишь планы на будущее, на то время, когда ты будешь слабоумен, когда тебе нельзя будет предъявить обвинение или вынести приговор. Ты выдумываешь Силуэта и делаешь его своим запасом, ты выпускаешь жучков на поиски твоей команды нового типа.
Ты осуществляешь твою месть.
«Твою месть». Перевод отвратителен.
В общем-то, вывод однозначен: не читать. Боюсь, книга не понравится даже самым упертым поклонникам Мьевиля или Ди Филиппо.

http://book4you.livejournal.com/22886.html

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *