ЛитМузей. Yarilo_mudrogon. Имена советского происхождения. Часть 5

Продолжение перечня имён советского происхождения.

1. Правлен — от сокращения словосочетания «правда Ленина»
2. Правлес — от сокращения словосочетания «правда Ленина, Сталина»
3. Празат — от рус. пролетариат и сокращения тат. азатлыгы (в переводе — «свобода пролетариата»). Татарское имя
4. Праздносвета — от сокращения словосочетания «праздник советской власти»
5. Придеспар — от сокращения лозунга «Привет делегатам съезда партии!»

6. Пролеткульта — от названия культурно-просветительской организации Пролеткульт
7. Пятвчет — сокращение от лозунга участников социалистического соревнования «Пятилетку — в четыре года!»
8. Пячегод — сокращение от лозунга «Пятилетку — в четыре года!»
9. Пьяна — от топонима Пьяна
10. Равель — от фамилии французского композитора Мориса Равеля
11. Рада — от сокращения «рабочая демократия». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Омонимично славянскому нецерковному имени Рада
12. Радамес — от имени персонажа оперы Дж. Верди «Аида»
13. Радиана — от математического термина (радиан)
14. Радий — от названия химического элемента радий
15. Радик — уменьшительно-ласкательная форма имени Радий (см.). Заимствованное из русского, в татарском языке стало самостоятельным именем
16. Радиола — от нарицательного существительного «радио». Фиксировалось в первые годы Советской власти
17. Радища — от фамилии А. Н. Радищева
18. Райтия — от сокращения словосочетания «районная типография»
19. Рамиль — от сокращения словосочетания «Рабочая милиция». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке
20. Ранис — от слова «ранний» в значении первый ребёнок, или родившийся рано утром. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.
21. Рев(а) — от «революция». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена девочек-близнецов Рева и Люция
22. Реввола — от сокращения словосочетания «революционная волна»
23. Ревволь — от сокращения словосочетания «революционная воля»
24. Ревдар — от сокращения словосочетания «революционный дар». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке
25. Ревдит — от сокращения словосочетания «революционное дитя»
26. Ревель — от топонима Ревель
27. Ревлит — от словосочетания «революционная литература»
28. Ревмарк от сокращения словосочетания «революционный марксизм»
29. Ревмир(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая»
30. Рево (мужское и женское имя) — от первых слогов слова «революция». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке
31. Револа, Револла — от «революция»
32. Револьд(а) — от сокращения словосочетаний «революционное движение» или «революционное дитя»
33. Револьт(а) — имя образ. от фр. Révolté — «мятежник»
34. Революта — от «революция»
35. Революция — от нарицательного существительного
36. Реворг — от сокращения словосочетания «революционный организатор»
37. Ревпуть — от сокращения словосочетания «революционный путь»
38. Рем(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая». Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения Рем и Рема. Мужское имя Рем, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.
39. Ремизан — от сокращения словосочетания «революция мировая занялась»
40. Ремир — от сокращения словосочетания «революция мировая». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке
41. Ренас — от сокращения словосочетания «революция, наука, союз». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени — Ринас
42. Ренат(а) — от сокращения лозунга «Революция, наука, труд». Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения Ренат и Рената. Заимствованные из русского языка, имена активно употребляются у татар с 1930-х годов. Фонетический вариант татарского мужского имени — Ринат
43. Рений, Рения — от названия химического элемента рений
44. Реомир — от сокращения словосочетания «революция и мир»
45. Реопольд — образовано по модели некоторых традиционных западноевропейских имён (ср. Леопольд)
46. Рес — от сокращения словосочетания «решения съездов»
47. Реф — от сокращения словосочетания «революционный фронт». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени — Риф
48. Рефнур — от рус. революционный фронт и тат. нуры (в переводе — «свет революционного фронта»). Татарское имя; фонетический вариант — Рифнур
49. Рид(а) — от фамилии писателя Дж. Рида
50. Рим — от сокращения словосочетания «революция и мир». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке
51. Рикс — от сокращения словосочетания «Рабочих и крестьян союз»
52. Риорита — от названия популярного в 1930-е годы пасодобля «Рио-Рита»
53. Ритмина — от нарицательного существительного (ритм)
54. Робеспьер — от фамилии Максимилиана Робеспьера
55. Роблен — от сокращения словосочетания «родился быть ленинцем»
56. Родварк — от сокращения словосочетания «родился в Арктике»
57. Рой — от сокращения словосочетания «Революция, октябрь, интернационал»
58. Ромблен — от сокращения словосочетания «рождён могущий быть ленинцем»
59. Росик — от сокращения названия «Российский исполнительный комитет»
60. Рубин — от названия минерала
61. Руссо — от фамилии французского мыслителя Ж.-Ж. Руссо
62. Рутений — от названия химического элемента рутений
63. Рэм(а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, механизация», «Революция, Энгельс, Маркс» или «Революция, электрификация, мир»
64. Рэмо — от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, мировой Октябрь» или «Революция, электрификация, мобилизация»
65. Казакова, Римма (Рэмо) Фёдоровна
66. Рэмс — от сокращения словосочетания «революция, электрификация, мировой социализм»
67. Сакмара — от топонима Сакмара
68. Саяна — от топонима Саяны. В основном встречается в Бурятии
69. Свет — от нарицательного существительного
70. Светослав(а) — от соединения фонем «свет» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Владислав)
71. Свобода — от нарицательного существительного
72. Севери́на — от названия одной из сторон света (север). Образовано по традиционной модели женских личных имён. Ранее известно имя Северин в украинском языке.
73. Северян — от нарицательного существительного «северянин»
74. Севморпутина — от сокращения понятия Северный морской путь. Фиксировалось в 1930-е—1940-е годы
75. Седьмое Ноября — сложносоставное имя; от обиходного названия праздника Октябрьской революции (День Великой Октябрьской социалистической революции)
76. Сентябрина — от названия месяца сентябрь
77. Серп — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) — от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот)
78. Серп-И-Молот — сложносоставное имя; от советской геральдической эмблемы (Серп и молот)
79. Силен — от сокращения словосочетания «сила Ленина»
80. Сирень — от названия растения
81. Славина — от нарицательного существительного (слава). Образовано по традиционной модели женских личных имён
82. Слачела — от сокращения лозунга «Слава челюскинцам!»
83. Смерш — от сокращения словосочетания «смерть шпионам»
84. Совет — от нарицательного существительного
85. Совл — от сокращения словосочетания «Советская власть»
86. Солпред — от сокращения словосочетания «Солженицын — предатель»
87. Сонар — от сокращения словосочетания «советский народ»
88. Состагер — от сокращения словосочетания «солдат — сталинградский герой». Имя связано со Сталинградской битвой
89. Социала, Социалина — от нарицательного существительного (социализм)
90. Союза — от названия Советский Союз. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы
91. Спартак — от имени Спартака
92. Спартакиада — от названия массовых спортивных соревнований, регулярно проводившихся в СССР
93. Сталбер — от сокращения фамилий Сталин и Берия
94. Стален — от сокращения фамилий Сталин, Ленин
95. Сталенита — от сокращения фамилий Сталин, Ленин
96. Сталет — от сокращения фамилий Сталин, Ленин, Троцкий
97. Сталив — от сокращения фамилии и инициалов Сталин И. В.
98. Сталий — от нарицательного существительного (сталь)
99. Сталик — от фамилии И. В. Сталина
100. Сталина — от фамилии И. В. Сталина
101. Сталь (женск.) — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1930-е годы
102. Статор — от сокращения словосочетания «Сталин торжествует»
103. Столица — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы
104. Судоверфь — от нарицательного существительного
105. Тайгина — от нарицательного существительного «тайга»

Заключение следует.

http://yarilo-mudrogon.livejournal.com/264877.html

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *