ЛитМузей. Yarilo_mudrogon. Имена советского происхождения. Часть 1

Файл:Аэлита, издание 1923.jpeg

Лейпцигское издание, 1923. Единственное издание в старой орфографии

File:Aelita.jpg

Экранизация Якова Протазанова, 1924 г

Юлия Солнцева — Аэлита


Я уже рассказывал о русских именах, которыми родители называли своих чад.
Теперь расскажу об именах советского происхождения, т. е. именах «рождённых» в СССР, которыми ранее, в дореволюционный период, не называли. Некоторые имена созвучны старым именам, но в советское время получили новое значение. Некоторые имена довольно благозвучны, но некоторые… Судите сами…
  1. Авангард — от нарицательного существительного; появилось в 1930-е годы
  2. Авиация — от нарицательного существительного
  3. Авиэтта — от фр. aviette, авиетка
  4. Авия — от морфемы «авиа» (то есть относящийся к авиации)
  5. Авксома — от обратного прочтения слова Москва
  6. Аврор(а) — по названию крейсера «Аврора»
  7. Аврорий — по названию крейсера «Аврора»
  8. Автодор — от сокращённого названия «Общества содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог»
  9. Агит — от сокращённого нарицательного существительного (агитация)
  10. Агитпроп — от сокращённого названия (до 1934 года) Отдела агитации и пропаганды при ЦК ВКП(б)
  11. Адий — от усечения некоторых традиционных мужских имён (ср. Геннадий, Аркадий)
  12. Азалия — от названия красивоцветущего растения
  13. Аида — от имени главной героини одноимённой оперы Дж. Верди
  14. Аир — по инициалам А. И. Рыкова, второго после Ленина председателя Совнаркома СССР
  15. Академа — от нарицательного существительного «академия»
  16. Алдан — от топонима Алдан
  17. Алгебрина — от «алгебра»
  18. Аллегро (муж.), Аллегра (жен.) — от музыкального термина
  19. Алмаз — от названия минерала алмаз. Женск. вар. — Алмаза
  20. Алтай — от топонима Алтай
  21. Альфа — от названия буквы греческого алфавита
  22. Ампер — от физической единицы измерения
  23. Амур — от топонима Амур
  24. Ангара — от топонима Ангара
  25. Апрелина — от названия месяца апрель
  26. Арарат — от топонима Арарат
  27. Арвиль — от сокращения словосочетания «Армия В. И. Ленина»
  28. Аргент — от лат. argentum — «серебро»
  29. Ария — от нарицательного существительного
  30. Арлекин — от нарицательного существительного
  31. Арлен — от сокращения словосочетания «Армия Ленина». Омонимично имени кельтского происхождения Арлен
  32. Армия — от нарицательного существительного
  33. Артака — от сокращения названия «Артиллерийская академия». Созвучно с армянским именем Артак
  34. Артиллерийская Академия — сложносоставное имя; ср. Артака
  35. Ассоль — от имени главной героини повести А. Грина «Алые паруса»
  36. Астра — от названия цветка
  37. Астрела — от греч. αστερ – «звезда»
  38. Атеист — от нарицательного существительного, появилось в 1930 году
  39. Аэлита — имя главной героини одноимённой повести А. Н. Толстого (1922; экранизирована в 1924 году), ставшее личным именем
  40. Аян — от топонима Аян.
  41. Баррикада — от нарицательного существительного
  42. Белая Ночь — сложносоставное имя, от понятия белые ночи
  43. Берёза — от нарицательного существительного
  44. Бестрева — от сокращения словосочетания «Берия — страж революции»
  45. Бета — от названия буквы греческого алфавита
  46. Биссектриса — от математического термина
  47. Бонапарт — от фамилии Наполеона Бонапарта
  48. Борец — от нарицательного существительного
  49. Босфор — от топонима Босфор
  50. Бриллиант (женск.) — от названия драгоценного камня бриллиант
  51. Будёна — от фамилии С. М. Будённого
  52. Бунтарь — от нарицательного существительного
  53. Бухарина — от фамилии Н. И. Бухарина
  54. Валтерперженка — от сокращения словосочетания «Валентина Терешкова — первая женщина-космонавт»
  55. Ванадий — от названия химического элемента ванадий
  56. Ванцетти — от фамилии Бартоломео Ванцетти
  57. Варлен — от сокращения словосочетания «Великая армия Ленина»
  58. Ватерпежекосма — от сокращения словосочетания «Валентина Терешкова — первая женщина-космонавт»
  59. Вектор — от сокращения лозунга «Великий коммунизм торжествует»
  60. Велиор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция»
  61. Велира — от сокращения словосочетания «великий рабочий»
  62. Веор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция»
  63. Весна — от названия времени года
  64. Видлен — от сокращения словосочетания «великие идеи Ленина»
  65. Вил(а) — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин
  66. Вилен(а) — сокращение от Владимир Ильич Ленин. Мужское имя Вилен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке
  67. Виленин(а) — от инициалов и фамилии Владимир Ильич Ленин
  68. Виленор — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — отец революции»
  69. Вилеор — от сокращения словосочетания «В. И. Ленин, Октябрьская революция» или «В. И. Ленин — организатор революции»
  70. Вилиан — от сокращения словосочетания «В. И. Ленин и Академия наук»
  71. Вилий, Вилия — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин
  72. Вилиор — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич Ленин и Октябрьская Революция»
  73. Вилич — сокращение от имени и отчества Владимир Ильич
  74. Вилор(а) — от лозунга «Владимир Ильич Ленин — Организатор Революции».
  75. Вилорд — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — организатор рабочего движения»
  76. Вилорий (Вилория) — то же, что Вилор(а)
  77. Вилорик — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — освободитель рабочих и крестьян»
  78. Вилорг — от словосочетания «Владимир Ильич Ленин — организатор».[2]
  79. Вилорк — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич Ленин — организатор революционной коммуны»
  80. Вилуза — от сокращения словосочетания «Владимира Ильича Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке
  81. Виль — по инициалам В. И. Ленин
  82. Вильнур — от рус. Владимир Ильич Ленин и тат. нуры (в переводе — «свет Владимира Ильича Ленина»). Татарское имя
  83. Вильсон — от распространённой английской фамилии Вильсон
  84. Вильсор — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — создатель Октябрьской революции». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке
  85. Вильямс — от распространённой английской фамилии Вильямс
  86. Вилюр(а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения словосочетаний «Владимир Ильич любит рабочих», «Владимир Ильич любит Россию» или «Владимир Ильич любит Родину»
  87. Винун — от сокращения лозунга «Владимир Ильич не умрёт никогда»
  88. Виолен — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрь, Ленин»
  89. Виорел — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрьская революция, Ленин». Созвучно молдавскому имени Виорел
  90. Вист — от сокращения словосочетания «великая историческая сила труда»
  91. Витим — от топонима Витим
  92. Виулен(а) — от сокращения имени, отчества, фамилии и псевдонима Владимир Ильич Ульянов-Ленин
  93. Владилен(а) — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин. Фонетические варианты — Владелин, Владелина. Также – от сочетания имён родителей: Владимир и Лена
  94. Владиль — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин
  95. Владлен(а) — от сокращения имени и фамилии Владимир Ленин. Мужское имя Владлен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке
  96. Влаиль — от сокращения имени, отчества и псевдонима Владимир Ильич Ленин
  97. Военмор — от сокращения словосочетания «военный моряк» (бытовавшее обозначение военнослужащих флота)
  98. Вождь — от нарицательного существительного (см. Вождь)
  99. Волга — от топонима Волга
  100. Волен — от сокращения словосочетания «воля Ленина»
  101. Володар — от фамилии революционера В. Володарского
  102. Вольфрам — от названия химического элемента вольфрам. Омограф древнегерманского имени Вольфрам (с ударением на первом слоге)
  103. Воль, Воля — от нарицательного существительного
  104. Вольт — от от физической единицы измерения
  105. Ворс — от сокращения почётного звания «Ворошиловский стрелок»
  106. Восмарт — от восьмое марта (Международный женский день)
  107. Восток — от названия одной из сторон света
  108. Всемир — от сокращения идеологемы «всемирная революция»
  109. Выдвиженец — от нарицательного существительного
  110. Выдезнар — от сокращения словосочетания «Выше держи знамя революции»

Продолжение следует.

http://yarilo-mudrogon.livejournal.com/261885.html

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *