«Nakazora» переводится как «пространство между землей и небом, где летают птицы и бабочки». В этом концептуальном, пустом пространстве Масао фиксирует элементы красоты природы и передаёт в крошечных, мимолётных изображениях.
Масао Ямамото (Masao Yamamoto) родился в 1957 году в городе Гамагори префектуры Айчи (Gamagori City of Aichi Prefecture) в Японии, в окружении гор и морского побережья. Еще в детстве он улавливал, сохранял красоту, собирая предметы природы.
Первоначально обучавшийся профессии художника, в настоящее время Масао использует фотографию исключительно как способ остановки времени, влияния на него, — что приводит к созданию поэтических образов, вызывающих у зрителя воспоминания и ностальгию.
Изображения уравновешены и упрощены, но внезапно оказывается, что они благополучно доводят элементы формы до крайних проявлений. Не связанные общепринятыми границами и традициями, эти маленькие — 3 X 5 дюймов — изображения нарочно разорваны, потерты, запятнаны, затемнены чаем или окрашены – с целью выглядеть старинными. Однако они современны; эти состаренные снимки различны, но формируют особое, индивидуальное и необычное фотографическое видение.
Серия почти полностью состоит из пейзажей, натюрмортов и обнаженной натуры. В своих инсталляциях Масао исследует, каким образом отдельные фотографии становятся частью большей реальности, — группируя их с использованием различных методов демонстрации. В своем визуальном диалоге со зрителем, Масао совершенно неповторимо размещает каждую фотографию, крепя прямо к стенам, а также группируя, сочетая внутри рамок. Будучи единственным, оригинальным, каждый снимок в своей простоте может демонстрироваться как отдельно, так и в единстве с остальными. Фотографии являются неотъемлемой частью универсального визуального языка.
(источник)
**
Масао Ямамото / Masao Yamamoto:
«Как художник, покорённый естественностью форм, рисует на бумаге линию, — так и я пленён явлениями природы, открывая затвор. К счастью, приспособление под названием «фотокамера» схватывает только то, что находится перед объективом. Когда воображение рисует линию, чтобы похвалиться процессом творчества, — в результате получается картина, не отражающая реальности.
А вот фотография надёжно закреплена, укоренена в действительности. Я фотографирую, чтобы поймать в объектив явления, которые существуют. Если думать об этом день за днём, то гора перестаёт быть горой, облако – уже не облако, а всё, что осталось позади – больше не оставлено… Возможно, я начинаю видеть то, что могу увидеть только я один. Открывая затвор, проявляя плёнку, печатая — я накапливаю впечатления. Мне нравится собирать и хранить эти впечатления дома — в кожаной коробке, в ящике стола или в альбоме.
До сих пор я работал в форме инсталляций. То, что вытекает за пределы одной фотографии, — перетекает в следующую, в две и три; группы создают общий, комбинированный эффект, словно пласты, вариации оркестра.
Но с недавних пор мои мысли сосредоточились на отдельном, неповторимом событии, — медленно возникла необходимость погружаться глубже в каждый элемент. Пейзаж или событие, произошедшее рядом со мной, оказываются помещенными в квадратик фотографии. Чем этот квадратик наполнит вас, что вселит в вас… Может, это нечто, уже существующее в вашей душе».
(источник)
**
Фотограф Масао Ямамото родился в 1957 году в Японии. Он изучал изобразительное искусство, но вскоре нашел свой путь самовыражения посредством фотографии. Начиная с дебютных работ в 1980-х, Масао Ямамото изучает эмоциональную силу и энергию интимных образов, которые каждый из нас хранит как амулеты.
Рассказывает Ямамото:
«Давным-давно, в детстве, я собирал насекомых. Мне нравилось коллекционировать. Когда я вырос, то вместо того, чтобы убивать насекомых, начал их фотографировать и коллекционировать их изображения.
Фотографируя, я начинаю работу с открытым сознанием. Начни я с точной идеи относительно того, что именно хочу сфотографировать, — могу пропустить интересное событие или объект. Так что для меня отправная точка — открытое восприятие, я стараюсь фотографировать любые объекты.
Как видите, мои фотографии маленького размера и кажутся старыми. На самом деле моя цель – чтобы они выглядели таковыми. Можно было бы подождать лет 30, прежде чем их использовать, но это невозможно. И я их старю. Я беру их с собой, когда хожу на прогулки, тру их руками, — это придает снимкам вид, который мне нужен. Это называется забыванием — или возникновением памяти. Воспоминаниями на старых фотографиях полностью манипулируют; именно это меня интересует, в этом — причина моей работы.
Делая снимки небольшого размера, я стремлюсь превратить их в сущность, материю воспоминаний. Другая причина в том, что, на мой взгляд, лучший формат – когда можно держать фотографию в ковшике ладони. Если держишь в ладони фотографию – значит, держишь в руке память. Как семейное фото, которое носишь с собой.
Я конструирую историю, выставляя несколько маленьких фото, не придерживаясь хронологии. Иногда начинаю с конца, иногда — с середины; я никогда не знаю, с чего начну. Добавляю одну, потом вторую, затем третью. Даже я сам не знаю той истории, которую расскажу. Только в процессе работы ко мне приходит ощущение смысла.
Похоже на то, что я карабкаюсь по лестнице и одновременно собираю красивые камни, попадающиеся на пути. Даже если я решил брать только белые камни, но увидел чёрный, который мне нравится, — беру и его. То же самое, когда я выставляю картины — история раскрывается наугад, случайно.
Давным-давно жил человек по имени Райокан, каллиграф и поэт. Я испытываю к нему безграничное уважение. В одном из хайку он просто описывает движение трепещущего листа, который падает. Но на самом деле это стихотворение можно интерпретировать по-разному. Например, падающий лист может быть метафорой жизни; с одной стороны – плохое, с обратной стороны – хорошее. На примере этого простого явления природы поэт говорит о гораздо более глубоких вещах. По-моему, это поразительно. Вот такие фотографии я бы хотел делать.
Для меня удачная фотография — та, что успокаивает, даёт ощущение покоя. Заставляет быть добрым и нежным. Фотография, придающая отвагу; которая будит воспоминания о хорошем; которая делает людей счастливыми».
(оригинал статьи)
«Я бы хотел, чтобы, глядя на мои инсталляции, зритель не пытался понять. Вместо этого, как, например, с пейзажем, — просто смотрите. Момент хайку* — момент преобразования, когда хайку приобретает форму; этот момент настигнет вас внезапно, встряхивая чувства. Подобным образом мои инсталляции часто раскрывают свою историю в последнюю минуту. Описать это словами трудно».
-Nakazora-
* — Часто люди связывают хайку с дзен. «Момент хайку» сродни моменту осознания в дзен. Каждый из нас время от времени переживает подобные моменты, когда внезапно видишь весь мир с неописуемой ясностью. Тогда видишь детали, мелочи, которые обычно не замечаешь. И если повезёт, получится отметить особую важность в «незначительных» деталях, которые обычно мы игнорируем. Потом момент проходит – но в нас остаётся нечто особенное. И мы запечатлеваем его в коротком стихотворении, сохраняя момент и – надеюсь – содержащееся в нём особенное послание.
(отсюда); от переводчика
Масао Ямамото:
«В последние годы я создал серию работ под названием «Коробка Ku». Эти работы возникли не после появления названия; но само название «Коробка Ku» пришло ко мне естественным путём, — когда я смотрел на фотографии, которые сделал тоже очень естественно. Однако спустя почти семь лет после того, как я начал использовать это название, мои работы стали едва заметно, неуловимо меняться, превращаясь в то, что соответствует названию «Коробка Ku». К моему великому удивлению, так иногда случается: имя или название, которое первоначально возникло из атмосферы или особенностей объекта, в конечном счете начинает совпадать с самим объектом. Не то, чтобы мне не нравилась сама идея; но мне не нравится, когда она меня связывает, лишает свободы.
По этой причине — или просто потому, что мне надоело старое название, — я выбрал новое, «Nakazora». Основная идея, возникшая у того же человека, остаётся неизменной. Хотя нет радикальных перемен между мною периода «Коробки Ku» и мною с новым названием, «Nakazora», — мне кажется, теперь я чувствую немного по-другому. Как-будто кто-то захотел надеть жёлтую одежду вместо серой. Когда идея о создании книги в стиле макимоно (makimono) была воплощена, слово «Nakazora» проступило вдруг откуда-то — и обосновалось в качестве названия книги. Думаю, что эта книга – лишь вход в мир «Nakazora». Меня волнует и интригует, каким образом это название и я сам будем работать совместно…
Мне бы хотелось, чтобы о «Nakazora» думали не как о названии с определенным значением, а, скорее, как о слове, описывающем мои чувства на тот момент. Нет причин объяснять, почему это должно быть «Nakazora», — так же, как не было причин для названия «Коробка Ku».
Я чувствую, что «Nakazora» представляет более широкое пространство, чем «Коробка Ku». Более смутно и неопределенно, более двусмысленно и еще более непонятно, — но всё-таки в воздухе витает особый аромат. Для меня было бы радостью, если «Nakazora» окажется тем, что оставляет в зрителе, включая меня самого, каплю этого витающего аромата».
Определение слова Nakazora в словаре:
Пространство между небом и землей; место, где летают птицы и т.д. Пустой воздух. Внутренняя пустота. Неопределенность. Полость. Область около центра неба. Состояние, когда ноги не касаются земли. Невнимательность. Неспособность выбрать из двух вещей. Середина. Центр неба (зенит). Буддийский термин.
(источник)
Подбор материалов и перевод – Е. Кузьмина © http://elenakuzmina.blogspot.com/
POSTED BY ELENA KUZMINA AT 9:10 AM