РЕЦЕНЗИИ НА КНИГИ * ВСЕ О ЛИТЕРАТУРЕ * ЧТО ПОЧИТАТЬ? * КЛАССИЧЕСКАЯ И СОВРЕМЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА * ОБЗОРЫ И НОВИНКИ

Почтовые лошади прогресса

 (Гюстав Дорэ. Вавилонская башня)

Вавилонская башня 

Александр Сергеевич Пушкин не дает нам уйти от внезапного уклона в лошадиные темы. Так уважительно окрестил он переводчиков, у которых с 1991 г. появился свой праздник.

30 сентября 420 года умер Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик, который является покровителем всех переводчиков. Путешественник, мыслитель, он еще в молодости совершил паломничество в Святую Землю. А позже удалился на четыре года в Халкидскую пустыню, где несмотря на то, что по его собственным словам, спутниками себе имел «лишь скорпионов и диких зверей» — изучал еврейский и халдейский языки. Там же неоднократно слышал трубный глас ангелов, возвещающих Страшный Суд.

В 386 году он поселился в Вифлееме, и занялся переводом на латинский язык Ветхого и Нового Заветов. Именно его версия перевода была признана одиннадцать столетий спустя официальным латинским текстом Священного Писания. А еще считается, что Иероним был создателем глаголицы.

По преданиям, Иероним понимал язык зверей и птиц.

Мы поздравляем автора портала Лену Николаеву, смотрителя нашего ЛитМузея — с профессиональным праздником. Желаем Леночке помимо уже изученных человеческих (нет, в пустыню к диким скорпионам не надо) —  понимать язык зверей и птиц все лучше и лучше!

И просто — хорошего настроения!

Чашка кофе и прогулка