Знакомство с автором: Елена Кузьмина

Я уверенно отношу к чудесам талант, книги, писателей, что оставили правильный след в времени, — тех, кто говорил и будет говорить с нами и с нашими потомками на языке, что звучит в унисон с вечностью.
Потому всегда радостно знакомиться с людьми, которые видят мир так же. Они делают мир по-настоящему чудесным.

Елена Кузьмина читает и переводит. И делает это для нас, ведя в сети несколько блогов, посвященных литературе и кино.

«Я – переводчик-любитель: специального образования не имею.
Искусство перевода постигаю на практике: в свободное время ради собственного удовольствия перевожу с английского то, что интересно мне (втайне надеясь, что это будет интересно кому-нибудь еще). Зная, что»стихотворение исчезает при переводе» — иногда всё же делаю попытки перевести.
Интроверт и педант, мизантроп и пессимистка, циничный романтик и вегетарианка. Вспыльчива, но отходчива. Колеблюсь между хармсовским «ну почему я лучше всех?!» и комплексом неполноценности. Люблю кошек, дождливое лето и одиночество («где побольше деревьев и нет людей»). Ненавижу шум, шоппинг, телефон и телевизор. Кинолюбитель (фильмы Кшиштофа Кесьлёвского) и книжный червь. Родилась в Харькове, жила в Киеве, в настоящее время обитаю в «Диснейленде пустыни» — Дубай, ОАЭ»

Радуясь за наших читателей, мы начинаем публикацию статей и переводов Елены Кузьминой с ее рассказа о Хулио Кортасаре

Елена Кузьмина

Кэрол Данлоп – любовь всей жизни Кортасара/Julio Cortázar & Carol Dunlop

 

Знакомство с автором: Елена Кузьмина: 2 комментария

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *