Наташа Крофтс, поэтесса и эссеист, сейчас живет и работает в Австралии, британская и украинская гражданка, родилась и жила в Херсоне.
21 ноября Наташа выступала в Манхэттане, в Русском Книжном магазине #21, с очень интересным сообщением о русских литераторах в Австралии. В силу географического положения там своя, особенная русская диаспора, костяк которой образовали потомки белой эмиграции и работников КВЖД (Китайско Восточной железной дороги), бежавшие от советской власти после того, как 20 августа 1945 года войска 2-го Дальневосточного фронта и корабли Амурской флотилии при поддержке воздушного десанта овладели Харбином и КВЖД вернулась под контроль СССР. Второй значительной составляющей русской диаспоры являются потомки перемещенных лиц из Европы, как бывших узников концентрационных и трудовых лагерей, угнанных немцами или попавших в немецкий плен в ходе Второй мировой войны, так и немецких пособников, ушедших с немцами на Запад.
В Австралии на обширной территории живет всего 22 млн человек, из них по данным переписи примерно 15 тысяч человек назвали себя русскоговорящими и около 60 тысяч — потомками русских. Тем не менее есть литературная русская жизнь, издаются пара периодических изданий на русском языке, проводятся литературные чтения, и есть талантливые литераторы: в Сиднее живёт поэтесса Харбинской волны, Нора Крук. В Сиднее же живёт известный поэт из Одессы Юрий Михайлик
Наташа прекрасно читает стихи, и свои, и чужие, она живет в пространстве стиха. Ее собственные стихи по настоящему талантливы, судите сами:
Письма с Мёртвого моря
Хочешь, я привезу тебе соль из далёкого моря?
Белоснежно-сверкающий, твёрдый искристый кристалл.
Он впитал
Столько слёз и веков, столько воли и боли…
Даже доли солёной той соли
Ты в Европе, поверь, дорогой, никогда б не сыскал.
Я её соскребу с валуна возле Мёртвого моря,
Где на вязкой воде – столько лет! – Иисуса следы.
Чувство лёгкости – не утонуть! –
Чувство смерти и горя,
И содомову муть,
И предчувствие – где-то под боком – беды –
Всё впитала в себя эта соль. А тебе стоит только кивнуть –
Привезу я в подарок плоды
Этой вязкой воды.
Хочешь, я привезу тебе древний светильник из Петры?
Освещал он палаты царей или плечи цариц.
Здесь теперь – только замки в скале, что взлетают на многие метры,
Выше птиц,
И за ними летишь – каждым взмахом ресниц.
Я б хотела любовь привезти. Ты такую не сыщешь.
Я её просолила на спинах пяти континентов, на вечных ветрах,
И в скалистых горах,
Где лишь ветер отчаянно свищет.
А ещё просолила её я в своих нескончаемо-грустных стихах.
Привезу я в подарок тебе – в общем, что ни попросишь…
Вот – Жар-Птицы перо, или – шёлк, о котором мечтала Ассоль.
Я б хотела любовь привезти, но её – поиграешь и бросишь.
Ну а соль… Пригодится.
С тобою останется
Белая соль.
В этот день в Нью Йорке стояло «индейское лето», светило мягкое солнце, очень созвучное Наташиной поэзии.