Трясина
Арнальд Индридасон
Астрель, Corpus, 2010
Это не мои слова. Так называет преступление, за раскрытием которого читатель будет следить, главный герой романа Арнальда Индридасона (имя автора пишу первый и последний раз, больше не получится) «Трясина», исландский полицейский Эрленд. И надо сказать, что это почти самые ласковые эпитеты в его лексиконе. Частенько он, да и не только он, а многие его коллеги и родственники, изъясняются в книге идиоматическими выражениями, а проще матом. При этом переводчик, Илья Свердлов, также демонстрирует читателю вполне удовлетворительное знание ненормативной лексики, по крайней мере, трех ее китов. Вот только я сомневаюсь, что произведение потеряло бы хоть часть своего колорита, если бы тот самый переводчик поднапрягся немного и проявил изобретательность, подобрав в «великом и могучем» пару нематерных синонимов этим столпам русской речи.
Мне вспоминается первый профессиональный дубляж «Криминального чтива», где в оригинале герои использовали для бесед лишь производные от «fuck», а наши переводчики умудрились, не потеряв смысла и стиля перевести это гнетущее однообразие различными вполне цензурными словами, ни разу не повторившись. Это был класс! Конечно, можно сказать, что переводчик лишь соответствовал авторскому языку, но, по-моему, на то и делается перевод, чтобы прочитать без лингвистических и эстетических запинок мог каждый. А за «Трясину» мне, честно говоря, было обидно: достаточно живая и актуальная идея, нетривиальная атмосфера, но лично я спотыкалась о постоянный мат, по крайней мере, ближе к началу. Но спишем данный недостаток на мою излишнюю чувствительность и коснемся сюжета.
В Рейкьявике убит пожилой, ничем, казалось бы, не выдающийся водитель грузовика. Банально так убит – пепельницей череп раскроили, но сколько же всякого начинает вылезать из щелей прошлого, стоит только полицейским прикоснуться к обстоятельствам дела, тут и социальные драмы и личные трагедии, и семейные тайны. Вот уж поистине трясина: раз ступил и затянет, потом захочешь, да не забудешь и не отмоешься. Не буду рассказывать о сюжете подробнее, поскольку рискую выдать разгадку, до которой нетрудно догадаться при чтении. Как детектив, «Трясина» ничем не примечательное творение, а вот для погружения в особенности быта и строя Исландии для меня он стал почти мишленовским путеводителем. Кратко, но очень выразительно.
Сначала завораживают имена героев, словно сагу читаешь или северное фэнтези. Кольбурн, Ауд, Синдри Снай – это ж имена фей и волшебников. Потом сказочного колорита добавляет и топонимика: Северное Болото, Снорриево Шоссе, Кевлавик, мыс Дымов и все в таком духе. Даже как-то с трудом воспринимаешь героев, как обычных людей, хотя они совершенно такие, со своими проблемами и тараканами. Как я поняла, в Исландии серьезные сложности с наркотиками и психическими расстройствами. Уж если подсаживаются на иглу, так всей семьей, а каждая уважающая себя женщина после родов отправляется в клинику неврозов лечиться от депрессии. Хотя, учитывая погодные и световые условия, это не удивляет. Со страниц романа буквально течет холодный ливень, переходящий в снежную пыль, к тому же почти всегда сумрачно, если не совсем темно. Поражает национальная замкнутость исландцев, в том смысле, что как говорит один из героев, «на острове нет метисов», то есть браки исключительно мононациональные. Отсюда, видимо, и множество проблем, связанных с генетическим вырождением (туда же наркотики, пьянство и депрессии). Не знала я до «Трясины», что Исландию официально выбрало мировое сообщество для изучения специфики передачи наследственных заболеваний, поскольку каждую семью и их пересечения тут можно проследить на протяжении большого числа поколений. Отлично работает на острове и сарафанное радио. Люди, объединенные хоть каким-то общим признаком (например, жили когда-то в одном городе), всегда найдут способ пообщаться и распространить новости. Это, конечно же, немалое подспорье для полиции и грозный заслон для негодяев. Все всех знают, и про всех тоже знают. В остальном же проблемы на острове те же, что и везде: мужской шовинизм, хамы-полицейские, непонимание отцов и детей, хромающее здравоохранение.
В общем, основное, что я вынесла из книги: я хочу побывать в Исландии! Пусть погода там меняется сто раз на дню, пусть люди застегнуты на все пуговицы, но я хочу увидеть и старый Рейкьявик, и гейзеры, и почувствовать море…