Только успеваю читать заголовки «Язык Пушкина стал региональным в Одессе» и газетные откровения типа «Из одесситов украинской национальности язык Пушкина предпочитают 87%, среди представителей других национальностей – 100%», молчу за транспаранты «Одесса думает на языке Пушкина». А если подумать хотя бы головой, в том числе по поводу — почему Пушкину удалось стать реформатором русского литературного языка? Бейте меня, но только благодаря Городу, с его невиданной для остальной России пестротой населения и свободой, в том числе – по лингвистической части. «Евгения Онегина» Пушкин начал писать в Одессе, и в этом произведении легко найти нормы одесского языка. К примеру, Татьяна говорит няне: «Открой окно да сядь ко мне». В те времена только в Одессе открывали окна, калитки и даже бутылки, на всей остальной территории империи их еще не одно десятилетие исключительно отворяли и откупоривали.
Думаете, это что-то особенного для «Евгения Онегина»? Как раз тот случай! «Всего, что знал еще Евгений, пересказать мне недосуг», — написал Александр Сергеевич в полном соответствии с нормой одесского языка, где родительный падеж является главным, как и в упомянутом «это что-то особенного». В связи с чем спрашивается вопрос: какой язык таки да стал в Одессе региональным, Пушкина или наш собственный? Да если я сейчас перечислю все слова и фразеологизмы, которые попали в русский язык из языка одесского, можно будет смело рисовать заголовки и плакаты совсем в другую сторону. В том числе, используя классические образцы одесской поэзии: «А Саша Пушкин тем и знаменит, что здесь он вспомнил чудное мгновенье».