Стивен Фрай, Хью Лори
«Шоу Фрая и Лори. Часть I»
Издательство: Фантом Пресс, 2008
Представлять сегодня британцев Стивена Фрая и Хью Лори необходимости нет. Первый — помимо того, что актёр и «национальное достояние Британии» стал автором десятка отличных книг: от чистой беллетристики периода «Лжеца», «Гиппопотама» и «Теннисных мячиков небес», и всё более удивляя игрой с читателем в книжках «Дневник миссис Фрай» , а то и бросаясь в классический тревелог «Cтивен Фрай в Америке». Второй стал планетарно известен благодаря роли диагноста-мизантропа доктора Хауса из одноимённого сериала. Ну, и книжку он тоже написал (наверное, в Англии так надо — книжки писать) — блистательный, смешной и едкий, шпионский роман «Торговец пушками», который только в России выдержал три переиздания.
А в начале их карьеры был сериал «Дживс и Вустер» по произведениям британского писателя Пэлема Вудхауза. А за год до сериала, в 1989 году увидела свет юмористическая телевизионная передача «Немного Фрая и Лори», где актёры разыгрывали скетчи, постоянно меняя амплуа. В эфир вышли 26 передач. Спустя несколько лет на российском телевидении возник аналог этой передачи — «Городок». К слову сказать, вполне приличный и долгоиграющий (сколько-то лет уже в эфире?), по крайне мере, в первые свои сезоны, аналог.
Книжка «Шоу Фрая и Лори. Часть I» (а издатели обещают выпустить ещё три) — это сборник текстов лучших скетчей. Фрай и Лори в шоу изо всех сил иронизируют над стереотипами британской жизни, над политикой, телевидением, современной культурой, невежеством, банальностью, самими собой, и, в конце концов, над ходом жизни в целом. Если вам необходим классический образец британского юмора конца 80-х — то вам нужна именно эта парочка. Фрай и Лори демонстрируют нам ту природу юмора, который в нашей богатой на «кривые зеркала» и прочую юмористическую вакханалию Родине почти не существует. Более того, отголоски тех или иных скетчей нет-нет, да и угадываются в творчестве отечественных «мастеров юмора». А Ургант однажды совершенно спокойно сплагиатил одну сценку. Всё это говорит о том, что, по большому счёту, у качественного юмора нет границ, как нет границ у всего того, над чем посмеивается этот дуэт. Тем более, что по большому счету, Фрай и Лори мало что выдумывают от себя. Реальность сама диктует и такие сюжеты, и таких персонажей, и предлагаемое авторами-артистами развитие событий. Иное дело, что английская реальность того времени может показаться не совсем понятной, и часть скетчей утратили актуальность, но это не принципиально. Второй не самый приятный момент: телевидение имеет свою специфику и то, что на экране предстаёт уморительным, в книжке может показаться скучным: отсутствует мизансцена, актёрская игра, свет и прочие фокусы телевидения. Но если вам доводилось видеть эту передачу — то книжка может стать хорошим поводом провести время в неплохой остроумной компании. Если не видели — книжка заставит поискать и выяснить, что собой представляли Фрай и Лори почти тридцать лет назад. Радостный момент: этой парочке абсолютно не изменяет вкус и чувство меры. Хорошенько разогнавшись, они способны остановиться в миллиметре от пошлости. В текстах полным-полно виртуозной игры, литературной эквилибристики высшей пробы. Жонглирование приёмами и стилями легко как дыхание. Как со всем этим словесным дуракавалянием справился переводчик Сергей Ильин — остаётся только догадываться, но если вы прочтёте книгу раньше, чем увидите шоу, то поразитесь попаданию в интонацию, в атмосферу.
Проще говоря, остаётся поразиться таланту Стивена Фрая и Хью Лори, которые оказались не только хорошими актёрами, но и весьма приличными авторами. Чего уж там, оценивать литературный дар, чувство абсурда, смешного, этих ставших впоследствии всемирно знаменитыми британцев — большое удовольствие.
ЦИТАТЫ НАУГАД НЕ БУДЕТ. ВМЕСТО НЕЁ — ФРАГМЕНТЫ ШОУ:
Коллекцию сериала «Дживс и Вустер» я успел купить раньше, и уже дважды пересмотрел. А вот «шу» до сих пор не возобновилось на ДиВиДи.
Ждём появления. На этих ребят лучше смотреть.