Роман опубликован в 1998 году. Вошел в шорт-лист Букеровской премии.
Сложно определить жанр этого блистательного сатирического постмодернистского произведения. Это и утопия и антиутопия с элементами фарса и абсурда. Сам автор определил свой роман как полу-фарс.
«Англия, Англия» продвигает идею тиражирования Англии в тематическом парке на острове Уайт, что позволяет писателю исследовать ложную природу идеи национальной идентичности, незыблемость созданных традиций, творение современных и не очень мифов и сомнительною подлинность исторической памяти.
Большой знаток и поклонник французской культуры, Джулиан Барнс, таким образом, обращается к концепциям Жана Бодрийяра, этого гуру постмодерна, о симулякрах и смыслах реплик, копий, подделок и подмен в современном постмодернистском мире.
Роман разделен на три части: Англия; Англия, Англия; и Англия. Первая часть состоит из детских воспоминаний главной героини Марты Кокорейн, выросшей в английской деревушке и переживший травматическую ситуацию ухода отца из семьи, который унес в кармане пазл графства Нотигемшир из детской головоломки,образовав не только дыру в мозаике, но и рану в сердце девочки.
Вторая часть развивается уже в наше время, в эпоху постмодерна. Марта Кокрейн получает работу в корпорации Джека Питмена, обуреваемого претенциозной идеей превратить остров Уайт в огромный тематический парк, где сконцентрирует для туристов все самое английское, о чем знают во всех уголках мирах. Чтобы это стало не просто Англией в миниатюре, напротив, чтоб это была суперАнглия, мега Англия, ну прям, Англия, Англия.
И вот тут начинается веселье, на грани безумия. Фарс и абсурд, так можно было бы сказать, если бы этот гигантский симулякр с актерами и статистами, демонстрирующими английскость туристам, постепенно не превратился в дурную реальность и не зажил свой собственной жизнью — нелепой и уродливой. А, может, наоборот, — настоящей, в отличие от подлинной Англии. А может наоборот… Подмены, сплошные подмены, признак последних времен и постмодерна.
Третья часть о созерцательной старости героини и упадке страны, по-прежнему принимающей вымышленные мифы за подлинные предания. Человечество не меняется.
Главное в этом романе не столько рассказанная история, сколько то, как она рассказана. Это ведь настоящий праздник для всех любителей хорошей английской литературы. Так от души посмеяться над собой в лице лучших английских клише, мифов и символов мог только великолепный Барнс. Безжалостно, почти на грани цинизма, ни разу не перейдя границы хорошего английского вкуса. Самобытный и дерзкий, этот роман стоит особняком в творчестве писателя, насмешливый и чрезвычайно умный, глубокий, многослойный. Его надо читать медленно, предварительно прихватив энциклопедический словарь, пригодится.
А выводы? Их много, они неоднозначны, парадоксальны, немного циничны, ироничны и зависят от того, в каком направлении пойдет мысль самого читателя. Джуалиан Барнс же всего лишь еще раз подтвердил тот факт, что английская литература была и остается лучшей литературой мира.