Толкинизм не минул меня в отрочестве, как и многих других начитанных детей. Нет, я не заворачивалась в занавески и не бегала с палкой в Нескучном саду, но вдоль и поперек изучила «Сильмариллион» (после него исландские саги и «Беовульф» казались сущим пустяком), знала Валар наперечет и чуть ли не в лицо, читала «Черную книгу Арды» и рыдала в конце. Со временем восторги поутихли, но уважение осталось. Поэтому эта книга для меня многое значит: это и возвращение на десяток лет назад, и восхищение еще одним кусочком мира Профессора.
Не стоит думать, что «Дети Хурина» похожи на «Властелина Колец» или «Хоббита» — если честно, мне произведение больше всего напомнило греческую трагедию, такой классический эпос с классически невеселым сюжетом. Сначала повествование достаточно скучное, продираешься через обычный для Толкина массив имен… а потом вдруг перестаешь замечать высокопарный стиль и некоторую выспренность речи. Все, ты — в мире Турина и Ниэнор, детей Хурина, ты живешь с ними, проживаешь их горести, наблюдаешь их судьбы. Мои ощущения, когда книга закончилась и начались примечания сына Толкина, составившего произведение из черновиков, можно описать как «полный облом».
И отвел он Хурина на Хауд-эн-Нирнаэт: лишь недавно возведен был курган и нависал над ним тяжелый дух смерти; и поставил Моргот Хурина на вершине и повелел ему поглядеть на запад, в сторону Хитлума, и воспомнить о жене, и сыне, и прочей родне своей.
— Ибо теперь в моих владениях живут они, и уповать им отныне на мою милость, — рек Моргот.
— Нельзя уповать на то, чего нет, — отозвался Хурин. — Но через них не добраться тебе до Тургона; ибо неведомы им его тайны.
Тогда ярость овладела Морготом, и рек он:
— Зато до тебя-то я доберусь, и до всего твоего проклятого рода; и воля моя сокрушит вас, будь вы все хоть из стали.
И поднял он с земли длинный меч и переломил его перед глазами Хурина; и осколок оцарапал пленнику лицо, но Хурин не отвел взгляда. Тогда Моргот простер длань в сторону Дор-ломина и проклял Хурина и Морвен, и потомство их, говоря:
— Узри же! Тень моих помыслов падет на них, куда бы ни направили они шаг, а ненависть моя станет преследовать их до самых границ мира.
— Ибо теперь в моих владениях живут они, и уповать им отныне на мою милость, — рек Моргот.
— Нельзя уповать на то, чего нет, — отозвался Хурин. — Но через них не добраться тебе до Тургона; ибо неведомы им его тайны.
Тогда ярость овладела Морготом, и рек он:
— Зато до тебя-то я доберусь, и до всего твоего проклятого рода; и воля моя сокрушит вас, будь вы все хоть из стали.
И поднял он с земли длинный меч и переломил его перед глазами Хурина; и осколок оцарапал пленнику лицо, но Хурин не отвел взгляда. Тогда Моргот простер длань в сторону Дор-ломина и проклял Хурина и Морвен, и потомство их, говоря:
— Узри же! Тень моих помыслов падет на них, куда бы ни направили они шаг, а ненависть моя станет преследовать их до самых границ мира.
Кроме самого повествования о детях Хурина в книгу включены еще некоторые материалы. Во-первых, это рассказ Кристофера Толкина, составителя, о том, как он собирал данную книгу из нескольких черновиков и вообще о работе Профессора над этим сказанием. Во-вторых, его примечания о произношении имен — и заодно объяснения переводчика о спорных моментах при транслитерации (о-о, вечные лингвистические споры!). В-третьих, генеалогия, карта и указатель имен и названий — они сильно облегчают жизнь вдумчивым читателям.
«Дети Хурина» понравятся преимущественно фанатам Толкина. Но также произведение будет небезынтересно любителям эпоса, сказаний, исландских саг и вообще тем, кто находит удовольствие в неторопливых рассказах о великих деяниях.